DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 28.03.2015 7:49 
Subject: Umschlagbolzen gen.
м.б. кто-то случайно знает, как обозвать этот болт?
в переводимом тексте одно упоминание:
Umschlagbolzen zur Überwindung des Losbrechmomentes
контекст с сайта фирмы
"Vor mehr als 50 Jahren wurde durch eigene Patente, wie dem Spindelmuttersystem mit Umschlagbolzen zur Beschleunigung großer Massen, der Grundstein für den RACO-Elektrozylinder® gelegt."
нашла перевод на английский как hammeblow bolt, но термина hammeblow словарь МТ не знает (как и большой политехнический), а в гуголе нашлось
hammer blow -, рабочий ход молота (забивной машины)
как это присобачить к болту - без понятия

 Queerguy

link 28.03.2015 8:30 
м. б. это какой-нибудь переключающий болт?

там забивная машина или это просто из английского варианта, который не на 100% может соответствовать немецкому?

 mumin*

link 28.03.2015 8:42 
может, это переключающий палец?

 Erdferkel

link 28.03.2015 8:50 
там не забивная машина, а электроцилиндр
почему так переведено на английский - знает только тот, кто перевёл...
mumin*, да вот кабы знать...
Umschlagblech - отгибная (стопорная) шайба
м.б. просто болт со стопорной шайбой?
с них станется, там такие завороты встречаются, что просто ой :-(

 fekla

link 28.03.2015 8:55 
м.б. перекидной болт?

 Erdferkel

link 28.03.2015 9:09 
fekla, спасибо, очень может быть
нашла в контексте поворотной дисковой заслонки, даже на чертеже показано, хотя ни фига не разобрать
http://valves.pentair.com/valves//resources/VCTDS-00720_Figure_250_251_Wafer-RU.pdf
напишу пока так, а в понедельник позвоню заказчику, пусть выяснит у RACO
спасибо!
но вообще местами поражаюсь! и ведь не китайцы же писали:
Bei Zylinderbauart 1 ist der Zylinder inkl. Spindel-Muttersystem mit einem Fettvorratsraum für eine lange Gebrauchsdauer ausgerüstet. Für das inkl. eine Nachschmierung des Spindel-Muttersystem ist entsprechend der entsprechenden Schmieranweisung (Fettsorte / Fettmenge) durchzuführen, um die einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer der RACO-Elektrozylinder zu gewährleisten

 Erdferkel

link 28.03.2015 9:11 
ахти мне, зверюше! только что увидела, что заслонка-то - фирмы Pentair, которую я тоже только что переводила, эти штуки на одном аппарате установлены
не иначе, фирмочки сговорились! болтологический заговор! :-)

 fekla

link 28.03.2015 9:13 
а там еще на их сайте какие-то болты крепления крышки?

 Erdferkel

link 28.03.2015 9:37 
на англ.форуме перекидной отмели :-)
крышка тут ни при чём, этот болт внутри передачи винт-гайка...

 metz

link 28.03.2015 22:01 
просмотрел PDF-документы от RACO
www.raco.de/pdf/kgt_deu.pdf
www.raco.de/pdf/stwb.pdf
www.raco.de/pdf/anp07_01.pdf
Umschlagbolzen нигде не встретился
встретился запатентованный Umlenkstück для возврата шариков

речь может идти о "Nutwelle (bewegtes Führungsrohr)" на Abb. 6.7., которая охватывает Spindel и препятствует проворачиванию вокруг оси (Verdrehsicherung)
http://www.google.de/url?url=http://www.springer.com/cda/content/document/cda_downloaddocument/9783540209911-c1.pdf?SGWID=0-0-45-158182-p29265967&rct=j&frm=1&q=&esrc=s&sa=U&ei=eSQXVcbCN9bgaoDogoAP&ved=0CCYQFjAGOAo&usg=AFQjCNEHfnFL3ukBF0YFHzK49fNG6mTywg

 Erdferkel

link 28.03.2015 22:43 
единственное упоминание в моём тексте
Umschlagbolzen zur Überwindung des Losbrechmomentes
как часть Trapezgewindetrieb mit Federtopf
вроде назначение другое?
вот разборка на английском форуме
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=322911&l1=1&l2=2

 Erdferkel

link 30.03.2015 8:47 
сообщаю ответ заказчика: а напишите просто "специальный", там всё равно будет вложена записка, что перевод должен использоваться только вместе с немецким текстом
во как! перестраховались на 150 % :-)

 marcy

link 30.03.2015 8:54 
мудро.

 Erdferkel

link 30.03.2015 8:56 
так это навсегда и останется загадкой... :-(

 Queerguy

link 30.03.2015 10:19 
почему навсегда, нужно просто показать этот болт русскому специалисту :)

 Erdferkel

link 30.03.2015 10:35 
а вдруг он его снабдит известным собирательным обозначением? :-)

 metz

link 30.03.2015 12:02 
Erdferkel, не стоит так печалиться

посмотрел изображение цилиндра в разрезе (на английском форуме), принял во внимание то обстоятельство, что в описании на английском этот палец назван инерционным/разгонным и для меня вырисовывается следующая картина

при включении электроцилиндра вращение шпинделя передаётся сначала только на верхнюю часть разрезной гайки с установленным в ней палцем, который в начальный момент свободно (вхолостую) перемещается в своём окне/вырезе

после того, как палец выберет свободный ход и упрётся в край окна, обе половины гайки становятся одним целым и с этого момента их поступательное движение передаётся на шток цилиндра

установленные в Federtopf тарельчатые шайбы сжимаются по мере перемещения верхней части гайки во время "холостого хода", чем снижают ударные нагрузки на весь механизм в момент контакта пальца с краем окна (поэтому "ударным" палец быть не должен)

разгонным, на мой взгляд, является всё это устройство или, по крайней мере, верхняя часть гайки с Federtopf

"zur Überwindung des Losbrechmomentes" - тоже не совсем точно, поскольку эту функцию несёт на себе, прежде всего, всё та же разрезная гайка с подпружиненной верхней частью

поэтому палец этот я назвал бы переключающим (с одного режима на другой => siehe umschlagen/Umschlagen)

я могу, конечно, ошибаться, но этот механизм мог бы функционировать и без пальца, но тогда вся нагрузка должна была бы передаваться в течение всего времени работы цилиндра через сжатые тарельчатые пружины и было бы значительно труднее получить переключение режима в требуемой точке

 Erdferkel

link 30.03.2015 14:38 
"zur Überwindung des Losbrechmomentes" - тоже не совсем точно"
это претензия к авторам :-)
в тексте есть картинка, но, как я ни пыжилась, вставить её сюда мне не удалось
российский сайт говорит, что я запрещённая, а американский требует зарегистрироваться
заплакала и пошла...

 metz

link 30.03.2015 14:50 
совершенно верно - претензия к авторам (вы же с немецкого переводите)
"ваша" картинка отличается от картинки на английском форуме?

 Erdferkel

link 30.03.2015 14:57 
да, картинка другая, там этот пальчик хорошо видно

 Erdferkel

link 30.03.2015 14:58 
если Вам интересно, можете дать Ваше мыло в личку, я Вам картинку скину

 Queerguy

link 30.03.2015 14:59 
на этом сайте без проблем и без регистрации загрузить и вставить картину можно:

http://itmages.ru/

 metz

link 30.03.2015 15:03 
Erdferkel, уж лучше загрузите через этот сайт
а то боюсь, меня тогда тоже невыездным сделают

 Erdferkel

link 30.03.2015 15:23 
чичас попробую

 Erdferkel

link 30.03.2015 15:24 
сорри, что оно такое безразмерное получилось :-(

 Erdferkel

link 30.03.2015 15:44 
QG, спасибо за ссылку!

 metz

link 30.03.2015 19:33 
Erdferkel, выходит, что я ошибался

судя по этой картинке, усилие от гайки к охватывающей её обойме (далее к штоку цилиндра) передаётся через сжатые тарельчатые шайбы

функция пальца состоит лишь в предотвращении проворачивания гайки в обойме

при изменении направления вращения палец упирается в кромку окна, противоположную той, в которую он упирался до изменения направления вращения, „переключаясь“ с одной стороны окна к другой (в поперечном к оси вращения направлении)

так что, предложение по переводу названия пальца остаётся в силе

 Erdferkel

link 30.03.2015 20:08 
QG и mumin** сразу переключающий предложили, а я не поверила :-(
уже ушёл специальный палец - ну и Бог с ним
спасибо большое всем за размышления и предложения!

 metz

link 30.03.2015 20:18 
ну, так он на самом деле специальный
обычный им не удалось бы запатентовать

 Erdferkel

link 30.03.2015 20:28 
и то верно :-)

 metz

link 30.03.2015 20:35 
а ведь это вполне могло бы служить начальной строкой

"уже ушёл специальный палец"

 Erdferkel

link 30.03.2015 21:01 
уже ушёл специальный палец
средь нас он больше не жилец
печальный наш переключалец
друг гайки - палец-молодец

напомнило
http://www.textlog.de/17381.html

 metz

link 30.03.2015 21:22 
у вас всё согласно теме

при чтении соседней ветки мне тоже кое-что навеяло, правда бессвязными отрывками

как гений чистой красоты
конфорка газовой плиты
кранты

 Erdferkel

link 30.03.2015 21:32 
можно напроситься в соавторы?
лежала мумия на кухне
как гений чистой красоты
была открыта до упора
конфорка газовой плиты
и результат - кранты

 metz

link 30.03.2015 21:39 
абсолютно логично

 wkschtsch

link 31.03.2015 4:20 
После 23:08 только для сведения.
В такой конструкции Umschlagbolzen = Abscherbolzen, он ничего не переключает, но защищает механизм от поломки при перегрузке.

 Erdferkel

link 31.03.2015 6:52 
т.е. Вы считаете, что он при каждом переключении направления хрясь делает? это вряд ли так :-)

 metz

link 31.03.2015 7:27 
wkschtsch, тогда разъясните, каким образом при перегрузке может возникнуть усилие, способное срезать этот палец

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo