DictionaryForumContacts

 mumin*

link 20.03.2015 7:46 
Subject: Mietvertrag für Wohnräume gen.
доброе утро, камрады
из договора найма жилого помещения:

Die Benutzung von Wohnräumen für andere, insbesondere für gewerbliche Zwecke bedarf der Zustimmung des Vermieters und etwaiger behördlicher Zustimmungen. Die Beschaffung derart etwa notwendiger Zustimmungen wie auch die Zahlung einer eventuell festgesetzten Ausgleichszahlung für Zweckentfremdung an die Behörde obliegt dem Mieter. Außerdem verpflichtet sich der Mieter, einen angemessenen bzw. den preisrechtlich zulässigen Zuschlag für Teilgewerbenutzung vom Zeitpunkt der entsprechenden Verwendung an zu zahlen. Ist in der Miete ein Zuschlag für die teilgewerbliche Nutzung vereinbart, ist dieser weiterhin auch dann zu zahlen, wenn der Mieter ohne Zustimmung des Vermieters die teilgewerbliche Nutzung aufgibt; dies gilt nicht, solange und soweit preisrechtliche Bestimmungen entgegenstehen.

для использования жилых помещений в других целях (в частности, коммерческих), требуется согласие наймодателя и возможные согласия административных инстанций.
получение возможных разрешений такого рода, также как взнос в официальную инстанцию вероятной назначаемой компенсационной выплаты за использование не по назначению возлагается на нанимателя.
кроме того, наниматель обязуется выплачивать соразмерную и допустимую правовыми нормами ценообразования надбавку за частичное использование помещений в других целях, начиная с момента соответствующего применения.
если в арендной плате согласована надбавка за коммерческое использование, она подлежит выплате и впредь, даже если наниматель без согласования с наймодателем прекращает коммерческое использование; это упраздняется в меру противодействия правовых норм ценообразования

поправьте, пожалуйста
(*наверняка всё давным-давно переведено! но где оно лежит?..)

 Эссбукетов

link 20.03.2015 12:17 
например

Для использования жилых помещений по иному целевому назначению, в частности, в коммерческих целях, необходимо получать согласие Наймодателя и (в соответствующих случаях) разрешения компетентных органов. Обеспечение наличия таких разрешений и (при необходимости) уплата в компетентный орган компенсации за нецелевое использование помещений относятся на счет Нанимателя. Кроме того, за частичное использование помещений в коммерческих целях Наниматель обязуется уплачивать с момента начала такого использования соразмерную надбавку либо такую надбавку, размер которой допускается законодательством о цене договора найма.
Если договором найма предусмотрена уплата надбавки за частичное коммерческое использование, она подлежит уплате также в том случае, когда Наниматель прекращает коммерческое использование без согласия на то Наймодателя; данное положение не применяется до тех пор и постольку, пока и поскольку его применение противоречит законодательству о цене договора найма

 mumin*

link 20.03.2015 12:23 
мерсибо!

 Queerguy

link 20.03.2015 16:12 
можно немного meckern? auf hohem Niveau? :)

как-то не совсем оптимально:
"по иному целевому назначению, в частности, в коммерческих целях"

 Queerguy

link 20.03.2015 19:41 
в безусловно хорошем варианте Эсси я бы заменил "необходимо получать согласие" на "необходимо получение согласия"

 mumin*

link 21.03.2015 17:31 
у меня получилось следующее:

для использования жилых помещений по иному назначению, в частности, в коммерческих целях, необходимо получать согласие наймодателя и, в соответствующих случаях, разрешения компетентных органов.
получение таких разрешений и (при необходимости) уплата в компетентный орган компенсации за нецелевое использование помещений относятся на счет нанимателя. кроме того, за частичное использование помещений в коммерческих целях наниматель обязуется уплачивать с момента начала такого использования соразмерную надбавку либо такую надбавку, размер которой допускается законодательством о цене договора найма.
если договором найма предусмотрена уплата надбавки за частичное коммерческое использование, она подлежит уплате также в том случае, когда наниматель прекращает коммерческое использование без согласия на то наймодателя; данное положение не применяется, пока и поскольку ему противостоит законодательство о цене договора найма

 Эссбукетов

link 21.03.2015 18:43 
ему противостоит законодательство??

 mumin*

link 21.03.2015 18:51 
не... не ему, а этому
коммерческому использованию без согласия
будем думать в сторону улучшайзинга

 Эссбукетов

link 21.03.2015 19:13 
проблема с "противостоит". что значит "зак-во противостоит"?

 mumin*

link 21.03.2015 19:27 
противодействует коммерческому использованию без согласия на то наймодателя, нет?

 Эссбукетов

link 21.03.2015 19:54 
смысл такой, но я такого употребления слов не встречал

 mumin*

link 21.03.2015 19:59 
ну... мне вот schon jetzt ранее не попадалось
а вроде бы давно живу

 SRES**

link 21.03.2015 20:10 
; последнее положение не имеет силы, если идет вразрез

 Эссбукетов

link 21.03.2015 20:34 
mumin, можете привести хоть одну ссылку на "законодательство противостоит" в правовом тексте, т.е. в законе, подзаконном акте или типовом договоре?

 mumin*

link 22.03.2015 4:52 
ok, вместо противостоять берём противодействовать, активнее будет

 Vladim

link 22.03.2015 5:10 
Мои варианты:

Zuschlag - не "надбавка", а "доплата".

"необходимо получать согласие" лучше "необходимо получить согласие"

"не применяется, пока и поскольку" лучше "не применяется в тех случаях, когда и поскольку"

 Vladim

link 22.03.2015 5:24 
dies gilt nicht, solange und soweit preisrechtliche Bestimmungen entgegenstehen.

данное положение не применяется в тех случаях, когда и поскольку оно противоречит правовым нормам ценообразования.

 Vladim

link 22.03.2015 5:32 
... противоречит нормам законодательства о ценообразовании.

 mumin*

link 22.03.2015 9:21 
с доплатой соглашаюсь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo