DictionaryForumContacts

 City

link 19.03.2015 20:27 
Subject: Deutsche Sprache gen.
Уважаемые участники, являются ли данные обороты одинаковыми по значению или первый вариант более грамматический, а второй более употребительный?

etwas zum Trinken
etwas zu trinken

etwas zum Schreiben
etwas zu Schreiben

etwas zum Essen
etwas zu essen

Буду признательна за комментарии.

 Queerguy

link 19.03.2015 20:34 
на мой взгляд, здесь различие смысловое (вслед за грамматическим), отсюда вытекает и их употребляемость:

1) zum Trinken - (пригодно, предназначено и т. д.) для питья, als Getränk geeignet

2) zu trinken - попить
hast du 'ne Mark was zu trinken? Gib mir was zu trinken, ich habe Durst :)

 City

link 19.03.2015 20:37 
Queerguy, спасибо Вам большое. Все понятно:-)

 q-gel

link 19.03.2015 20:48 
QG - sehr schön auseinandergepuzzelt, ich hätte es auf Anhieb so nicht gekonnt, um so mehr, da beide Varianten im täglichen Sprachgebrauch bunt durcheinander gewürfelt und kaum unterschieden werden.
Daher - Hut ab!!

 Queerguy

link 19.03.2015 20:54 
q-gel, solch positive Resonanz geht natürlich runter wie Öl :)

 Dany

link 19.03.2015 20:57 
Mir ist ein Beispiel in den Sinn gekommen, das doch auf einen Unterschied hinweist. Bei der Frage "Gibt es zum Essen noch etwas zu sagen?" kann man nicht "zum Essen" durch "zu essen"ersetzen. :-)

 Queerguy

link 19.03.2015 21:01 
хотя если подумать, то, возможно, разницы большой и нет
("... da beide Varianten im täglichen Sprachgebrauch bunt durcheinander gewürfelt und kaum unterschieden werden")

так что было бы интересно продолжить дискуссию :)

 Queerguy

link 19.03.2015 21:02 
или, продолжая мысль Dany:

Er gab mir zum Essen ein Glas Wein.

 marcy

link 19.03.2015 21:06 

sich zum Essen versammeln
zum Essen einladen

 Queerguy

link 19.03.2015 21:32 
т. о. если вывести общее правило из частных примеров, то
zum будет "для ...", а
zu просто выпить/закусить и т. д. :)

 City

link 19.03.2015 21:50 
Спасибо за интересную дискуссию. С удовольствием прочитала.

Queerguy, а если исходить из русского варианта, например:

Мне нужен маркер , чтобы писать. В данном случае тогда: Ich brauche einen Marker zum Schreiben. Или с вариантом: Ich brauche einen Marker zu schreiben это звучит более понятно?

 Queerguy

link 19.03.2015 21:52 
в данном случае "чтобы" ведь выполняет функцию "для", поэтому и zum

т. е. "для" во всех парафразных вариантах :)

 Erdferkel

link 19.03.2015 21:53 
аналогично
Gib mir etwas zum Schreiben, ich habe noch etwas zu schreiben

 Erdferkel

link 19.03.2015 21:54 
вариант Ich brauche einen Marker zu schreiben неправилен
Ich brauche einen Marker, um noch etwas zu schreiben

 Queerguy

link 19.03.2015 21:57 
или:
man verabredet sich zum Essen. Dann (im Restaurant) möchte man gerne etwas zu Essen bestellen :)

 Queerguy

link 19.03.2015 21:58 
корректней:
... möchte man gerne etwas zu essen (с маленькой буквы) bestellen

 Erdferkel

link 19.03.2015 22:01 
кстати
Мне нужен маркер, чтобы писать.
я бы поняла как общее утверждение: чтобы быть в состоянии что-то написать, я нуждаюсь в маркере
конкретно было бы: мне нужен маркер, чтобы написать письмо
QG, man kann durchaus auch "etwas zum Essen bestellen", z.B. einen guten Wein :-)

 Queerguy

link 19.03.2015 22:02 
да, это уже было озвучено ("zum Essen ein Glas Wein.") :)

 City

link 19.03.2015 22:04 
Erdferkel, спасибо за ваш комментарий, то есть в примере с маркером, едой и так далее получается, что оба варианта идентичны и по значению, и по употреблению?

 Erdferkel

link 19.03.2015 22:05 
т.е. уже выпили... по усам текло...

 City

link 19.03.2015 22:09 
В каком смысле?

 Erdferkel

link 19.03.2015 22:10 
сорри, это я на пост QG, что вино уже было упомянуто :-)

 Queerguy

link 19.03.2015 22:15 
чисто грамматически: "zu" употребляется с инфинитивом

В рэсторации:
- Ich möchte (bitte!) etwas zu trinken.

и куча других примеров (..., um zu schreiben / ..., um zu leben...)

ЦУМ zum же имеет другой оттенок (возвращаемся на круги своя): "для чего-л.", включая все другие возможности в значении "для"

ich brauche einen Stift zum Schreiben (для "писания")
Ein guter Tag zum Fliegen (для "летания")

http://www.gutefrage.net/frage/heisst-es-zu-essen-oder-zum-essen

 City

link 19.03.2015 22:20 
Queerguy, еще раз БОЛЬШОЕ Вам спасибо за детальный комментарий и ссылку!:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo