Subject: Перевести в другой институт gen. Добрый вечер!Помогите, пожалуйста, перевести слово "превод" Зачислена в ... в порядке перевода из учреждения оразования... Заранее спасибо |
Wechsel übrigens "превод" - bulgarisch (weitere slawische Sprachen) für "Übersetzung" ;-) (Nix zu danken! :-D) |
Спасибо Большое! ;-) |
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, сформулировать предложение: Согласно архивным данным Воронина О.А. 17 февраля 2004 года зачислена в число студентов 2-го курса факультета внешнеэкономической деятельности и предпринимательства частного учреждения образования "Институт предпринимательской деятельности" по специальности "Современные иностранные языки" на дневную форму получения образования, в порядке перевода из учреждения образования "Белорусский коммерческий институ управления (приказ № 8-с от 17.02.2004) Кручу - верчу - никак не получается по человечески сформулировать. Laut den Archivdaten wurde Voronina O.A, im Rahmen des Wechsels von der Bildungseinrichtung „Weißrussische Kommerzielle Hochschule für Verwaltung“ (Verordnung № 8 vom 17.02.2014), am 17. Februar 2004 in das 2. Studienjahr der privaten Bildungseinrichtung „Hochschule für Unternehmerische Tätigkeit“ auf das Fakultät „ Außenwirtschaftstätigkeit und Unternehmertum “ mit der Fachrichtung „Moderne Fremdsprachen“ im Direktstudium, aufgenommen Названия иститутов были взяты из предыдущих переводов. Заказчик хотел, чтобы назания были одинаковы. Помогите, пожалуйста. |
для "была зачислена" я бы использовала wurde immatrikuliert oder eingeschrieben |
спасибо! "an der Fakultät", :-) |
в любом случае O.A. Voronina |
You need to be logged in to post in the forum |