Subject: вступить в обязательства для получения его исполнения law Пожалуйста, помогите перевести: вступить в обязательства для получения его исполненияКонтекст:вступить в обязательства для получения его исполнения в установленном в договоре порядке, то есть в данном случае- сцелью потребления всего без исключения комплекса действий, за совершение которых он согласился оплатить предусмотренную договором цену. Спасибо большое заранее! |
Na vielleicht die Verpflichtung eingehen? Wahrnehmen? |
исходник какой-то кривой... вступить в обязательства (мн.ч.) для получения его (ед.ч.) исполнения - здесь под обязательством имеется в виду обязательство потребления всего без исключения комплекса действий? т.е. без права отказаться от какой-то части по тем или иным причинам? |
вот вопрос... т.к. "вступить в обязательства для получения его исполнения" - получить исполнение вроде можно только от другой стороны тогда in ein Verpflichtungsverhältnis eintreten? юристыыыыы! |
"здесь под обязательством имеется в виду обязательство потребления всего без исключения комплекса действий?" - под обязательством разумеется договор (возможно, поэтому и "его исполнения", хотя привычнее, конечно, исполнение обязательства; но нам дали не всё предложение) "без права отказаться от какой-то части по тем или иным причинам?" - вряд ли акцент на этом: обязательство - это договор, т.е. оно объемлет права и обязанности сторон, а не противостоит тому или иному. Думаю, в сабже обобщенно описано целеполагание контрагента при заключении договора: получить исполнение, т.е. "потребить комплекс" неких действий, а не какая-то иная цель, которую ему, наверное, вменяет противная сторона. |
спасибо! так, исходя из вышесказанного, как здесь лучше будет? die Verpflichtung eingehen или in ein Verpflichtungsverhältnis eintreten |
Мне только первое попадалось. А какую разницу вы видите между ними? |
ту же, что и между обязательством и обязательственными правоотношениями, т.е. м.б. и никакой :-) но вот как-то интуитивно хочется именно так выразиться Verpflichtungsverhältnis вообще-то довольно часто встречается, судя по гуголю (оно, конечно, фи, но всё-таки :-) даже в книжке про вещное право |
You need to be logged in to post in the forum |