Subject: OFF: Kollegenstundensatz gen. Всем здравствуйте!Тут пришёл мне из одной конторы запрос, устные переводы, со следующим вопросом "Welchen Kollegenstundensatz bieten Sie an?" Простите за неосведомлённость, а что собственно имеется ввиду? Просветите, п-ста. |
намекают, что промеж коллег вроде должно быть дешевле они тебе заказик, ты им - скидочку :-) |
Дык енто ж и так понятно, что посредники на тебе зарабатывают. Так что, коллеги, подкидывающие тебе заказ, должны заработать ещё больше?!? Или наоборот? Типо заказ отдадим, но дай и нам хоть чё-нить на тебе заработать? |
Озвучивайте свой обычный Stundensatz. Сколько, кто и как на Вас заработает, в таком случае совершенно не важно. |
главное - они ведь не знают, сколько ты обычно берёшь :-) |
по-русски пишется иметь В ВИДУ. |
ну ща вслед за Фёклой ещё и Kuno подтянется ввиду такого БЕЗОБРАЗИЯ |
fekla верно, спасибо, моя невнимательность. А вот шпилька про русский была, пожалуй, лишняя... marcy Erdferkel |
вообще вопроса не поняла |
SRES** Какой вопрос был непонятен? Тот, который я задала или тот, который мне был поставлен? |
мне было не ясно следующее: "Дык енто ж и так понятно, что посредники на тебе зарабатывают. Так что, коллеги, подкидывающие тебе заказ, должны заработать ещё больше?!? Или наоборот? Типо заказ отдадим, но дай и нам хоть чё-нить на тебе заработать?" |
Мне вопрос в такой форме ещё не задавали и поэтому было не ясно, почему не спрашивают просто про часовые ставки, а как-то связывают всё с какой-то коллегиальностью. То ли это значит, что скидки в принципе коллегам надо делать (хотя, учитывая, что я их не знаю, понятно, что не по причине чистой воды альтруизма заказы поступать будут), то ли, что коллеги на коллегах много не зарабатывают, но всё же такие услуги не бесплатны... Где-то так... |
если, к примеру, я задаю такой вопрос, то это значит только одно: мы с тобой одной крови - ты и я. согласен ли ты работать по приемлемым для меня и обычным в таких случаях расценкам (при этом совершенно не имеет значения, являюсь ли я переводческим бюро или коллегой). и если ты согласен, то прошу озвучить цены. совершенно обычный вопрос. по каким расценкам данный переводчик работает для других клиентов и какие считает для себя обычными для меня никакого интереса не представляет. то, что приемлемая для меня цена должна быть ниже, чем для прямого клиента, подразумевается само собой. |
Теперь я Вас не поняла... "мы с тобой одной крови - ты и я. согласен ли ты работать по приемлемым для меня и обычным в таких случаях расценкам (при этом совершенно не имеет значения, являюсь ли я переводческим бюро или коллегой). и если ты согласен, то прошу озвучить цены." Они-то про цены ничего не говорили, а если я озвучиваю свою цену, я знаю только, насколько она обычна в таких случаях, но не насколько она приемлема для спрашивающего ... Для меня всё равно странно звучит. Может потому, что раньше не слышала. Чаще коллеги предлагают просто какие-то конкретные расценки и спрашивают, согласен или нет. |
"Welchen Kollegenstundensatz bieten Sie an?" этот вопрос уже сам по себе подразумевает "приемлемость" для них. Впрочем, можете спросить и у них самих, какие цены они считают приемлемыми - тоже самый обычный вопрос. |
Для меня не подразумевает. Я приблизительно знаю, что приемлемо для БП, коллеги всё же чаще заказы просто "перепосвящают", основываясь скорее на принципе "мы с тобой одной крови - ты и я, не забудь и ты про меня в дальнейшем". А тут было для меня как-то странновато, почему упор делают именно на то, что коллеги. Но это мой опыт. |
Kollegenstundensatz, Kollegenzeilenpreis - я Вам уже постаралась объяснить, что это такое - но Вы упорно не хотите понимать :) Эти слова используют как бюро, так и коллеги :) |
Да смысл я поняла уже после слов Эрдферкеля, просто формулировка вопроса была очень для меня непривычная... Но спасибо Вам за терпение! :-) Спокойной ночи! |
"Да смысл я поняла уже после слов Эрдферкеля" то есть, Вы хотите сказать, что меня всю дорогу за нос водите? :)) |
SRES** Gott bewahre! Сначала повелась на Ваше "вообще вопроса не поняла", решив, что наконец-то ещё кто-то не понял. Потом, в благодарность за внимание к вопросу, пыталась что-то путано объяснить :-) Короче, много шума из ничего... Хотя формулировка этого вопроса всё-таки... Молчу-молчу :-) |
netechnick, простите, я не хотела Вам "пришпилить". Просто сегодня все стали вдруг писать: <<иметь ввиду, в течениИ 5-ти дней, незнаю и пр.>> Мы же всё-таки лингвисты и должны к языку относиться уважительно и беречь его. |
fekla Ну и замечательно, что я мне просто померещилось. Удивилась слегка, вроде не Ваше амплуа. А язык беречь надо. Согласна с Вами просто безоговорочно. |
вот, fekla, мы все тут пишем, пишем, и в ус не дуем - а у netechnik, оказывается, уже есть для нас различные амплуа! :) |
SRES** Только не говорите, что у Вас самой в процессе общения не складывается определённого личного впечатления о стиле общения отдельных участников форума, не поверю! Я имела исключительно это В ВИДУ! :-)) |
какое-то впечатление складывается, да! не первый год здесь сижу! :) |
You need to be logged in to post in the forum |