Subject: назначить на должность ИЛИ принять на работу по профессии gen. Уважаемые знатоки,Какая разница между "назначить на должность" и Встретилось в справке о периоде работы Причем, в данном случае он был именно принят на работу, а не назначен на должность. Можно ли написать так |
Правильно: "принят на работу и назначен на должность". |
ну и достаточно wurde angestellt als Chemie-Lehrer всё равно в России нет verbeamtete Lehrer |
Ну, я тогда тоже не буду мудрствовать лукаво. Всем спасибо! |
grundsätzlich nur: angestellt als XX-Lehrer - er kann als Lehrer grundsätzlich nicht ernannt werden, auch nicht als beamteter Lehrer - wohl kann jedoch ein Lehrer zum Direktor einer Schule ernannt werden |
И вы абсолютно правы... |
You need to be logged in to post in the forum |