Subject: Alarm, Bandalarm, Absolutalarm --электроника Здравствуйте!Знает ли кто, как переводить правильно эти термины в электронике: тревога или сигнал о сбое, тревога ленты, абсолютная тревога ??? И еще, уже задавала такой вопрос: Parameter wird uebersprungen, wenn P7=4 rEV =indirektes Verhalten dir =direktes Verhalten Direktes und undirektes Verhalten- Большое спасибо за ответ |
ну, если ваша электроника следит за поведением какой-то ленты - то почему бы и не сказать "сигнал сбоя ленты"? если помимо ленты она следит ещё за чем-нибудь, то Absolutalarm можно было бы назвать "общим сигналом тревоги" |
http://www.hengstler.de/de/products/product_abc.php?term=B Bandalarm Sollwertabhängiger Alarm, als Bandalarm symmetrisch um den Sollwert, der Alarm ist aktiv wenn Sollwert plus Alarmwert überschritten oder Sollwert minus Alarmwert unterschritten wird, konfigurierbar als EIN- oder AUS-schaltend im Alarmfall если судить по этой ссылке, то похоже на то, что Bandalarm - это нечто вроде "диапазон действия сигнала тревоги" или "сигнал тревоги для определенного диапазона" |
Direktes und undirektes Verhalten - прямое и обратное (регулирование?) |
You need to be logged in to post in the forum |