Subject: Bis auf med. Pulse bds. tastbar, bis auf Fußpulse bei Odem.Добрый день всем, подскажите, пожалуйста, дядя доктор тут хотел сказать, что пульс прощупывается "с обеих сторон, включая стопы" (невзирая на отек) или "с обеих сторон, кроме стоп" (по причине отека)? |
пальпируется с обеих сторон, кроме области отёка на стопах |
mumin, marcy, спасибо! Вот явная двойственность тут, и что делать? Плохо выразился, да. Может, прощупывался на стопах, а может, и не прощупывался. |
"и что делать?" пульс прощупывается (до пульса в области отека) хотя бы чисто интуитивно я бы поняла как не прощупывается |
чисто интуитивно да :) |
я тоже за не прощупывается кстати, ввиду такого противоречия немецкий язык вроде постепенно начинает переползать от "bis auf den letzten Platz voll" к "bis zum letzten Platz voll" |
"хотя бы чисто интуитивно я бы поняла как не прощупывается" Сначала и я так поняла, но потом серьезно засомневалась, все же очень часто это именно "включая". |
"кстати, ввиду такого противоречия немецкий язык вроде постепенно начинает переползать от "bis auf den letzten Platz voll" к "bis zum letzten Platz voll"" В смысле, из выражения "bis auf" уходит значение "включительно"? Могеть быть и так, говорим же мы теперь "наверное" в смысле "может быть", а не в смысле "наверняка". Еще бы понять, что имел в виду конкретный дядя доктор. Думаю, что сделаю так: в тексте дам перевод "везде, кроме стоп", а в сноску - замечание, что возможно и толкование "включая стопы". Как считаете? |
по логике сквозь отёк пульс скорее не прощупывается, чем прощупывается... |
еще можно употребить такое слово как "вплоть" |
"еще можно употребить такое слово как "вплоть" " Точно, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |