Subject: блин gen. блин, почерк мой, надеюсь разбереш
|
Heiliger Bimbam? |
помните анекдот про неопределённый артикль "блин" на уроке русского в разведшколе? |
нет - никогда не слышала |
хороший анекдот :) я бы написала типо Shit :) |
Я знаю только анекдот: где в предложении "Мужики, кто последний за пивом?" следует поставить неопределенный артикль б%%? |
ппц и штраф не оплатил... ппц.. а говорил проблем не будет verdammte Scheiße? |
вполне :) |
их величество угадали 2sres в анекдоте преподаватель отвечает на поставленный вопрос: - неопределённый артикль "блин" в этом предложении может стоять как перед любым словом, так и после него |
по-английский было бы просто fuck |
по-немецки тоже можно, в принципе. в паре к Shit :) |
надолго тебя? (надо полагать, упекли, но глагола не стоит) |
Wie lange musst Du nun einsitzen :) |
Was/Welche Strafe hat man Dir aufgebrummt? думаю, надо расписать, иначе могут не понять:) |
"гаситься" с деньгами придумаем, даже если ХХХ будет гаситься |
untertauchen :) |
echt? |
ты там не тухни |
я понимаю, что даже если этот ХХХ будет (временно) nicht erreichbar, деньги они всё равно достанут |
не тухни = держи хвост пистолетом, не закисай :) если в контекст вписывается |
это я понимаю, мне немецкий экв-т в голову не приходит Nur Mut? но это все слишком нейтрально выходит |
Вы переводите не Толстого с Пелевиным, там смысел нужон, а не это фанаберии :) Halte die Ohren steif :) |
с Mut – Nicht den Mut verlieren! |
nich gammeln? vergammle nicht? |
не надо :) |
warum nicht? also nur nicht rumgammeln! |
читающим важно понять смысл, а не продираться сквозь красоты фени, ведь так? :) |
надолго тебя - für wie lange gehst du in den Bau? не тухни - в каком смысле? протухнуть или погаснуть? :-) |
в смысле "не кисни" |
Erdferkel er ist bereits DRIN, er geht nicht :) |
also nur nicht dahingammeln! |
зачем? :) возьмите менее странное :) |
ещё есть halt dich senkrecht :-) |
это все как-то слишком культурно |
когда ж ещё поваляться на нарах, как не на киче! а Вы его выпрямить хотите :) |
кстати, не тухни – вполне культурно, я так тоже говорю :) |
"er ist bereits DRIN" - сорри, отвлеклась на работу тогда für wie lange bist du denn jetzt in den Bau eingefahren? |
я за свои варианты :) |
"Für wie lange" у меня вписалось. Nur nicht den Mut verlieren вписалось тоже. но хотелось бы чего-нибудь более этакого :) спс, други! |
Für wie lange – зачем здесь дословный перевод? но хозяин – барин, естессно. :) |
ну там до этого было типа "wo", "weswegen" und "für wie lange" поэтому |
я не знаю, зачем эти переводы делаются, но разве так важна стилистика? :) |
если обязательно хотите f.w.l., то к нему, например: ... hat man dich eingelocht? |
"но разве так важна стилистика?" тут надо, чтобы было понятно :) |
именно поэтому я бы отказалась от сильного закоса в жаргон :) |
halt die Ohren steif + Kopf hoch bleib sauber lass dich nicht hängen |
cïс, marinik! про bleib sauber как-то не очень верится :) |
bleib sauber я бы отнёс в разряд: "Mach nichts, was ich nicht auch machen würde!" :) |
"как-то не очень верится" пообщайся (с моё:) с молОдёжью и пОдростками ;)) |
какой смысл вкладывает в это выражение подрастающее поколение ? :) |
je nach dem, entweder, wie gesagt, halt die Ohren steif oder "mach kein Scheiß, Alda/Digga" bzw. lass dich nicht unterkriegen etc. |
krass! |
voll korrekt, Alder, richtig protal! |
merci Digga! :) |
просто как в Саксонии: sprich anständig, Domas! :) |
You need to be logged in to post in the forum |