|
link 7.02.2015 7:40 |
Subject: geschäftsführende Direktoren gen. Помогите, пожалуйста, перевести вышеуказанный термин. Встречается в выписке из торгового реестра. Варианты из словаря мне кажутся неубедительнымиVorstand, Leistungsorgan, geschäftsführende Direktoren, persönslich haftender Gesellschafter, Geschäftsführer, Vertretungsberechtigte und besondere Vertretungsbefugnis Вообще, в этом ГмбХ Geschäftsführer, и переводим мы его как "управляющий директор" по кальке с английским managing director, но хотелось бы и с eschäftsführende Direktoren разобраться |
а чем Вам директор-распорядитель не люб? я пишу просто управляющий |
|
link 7.02.2015 12:04 |
Да, пожалуй, директор- распорядитель здесь вполне подходящий вариант, зря я сомневалась |
You need to be logged in to post in the forum |