Subject: о согласии с которыми law Пожалуйста, помогите перевести: о согласии с которымиКонтекст: Настоящим отзывом общество К сообщает, что не признаёт и не соглашается с какими-либо доводами / обстоятельствами, о которых заявила, заявляет или будет заявлять компания А, за исключением тех,о согласии с которыми прямо и недвусмысленно указано в тексте настоящего отзыва и /или в иных процессуальных документах Общества К по настоящему делу. Mit der vorliegenden Klageerwiderung teilt die Gesellschaft K mit, dass sie irgendwelche Begründungen / Umstände, die die Firma Aangekündigt hat, ankündigt oder ankündigen wird, mit Ausnahme der Tatsachen,??? о согласии с которыми??? direkt und eindeutig im Text der vorliegenden Klageerwiderung und / oder in anderen Schriftsätzen der Gesellschaft K hinsichtlich der vorliegenden Angelegenheit hingewiesen worden ist, nicht akzeptiert und nicht damit einverstanden ist. Спасибо большое заранее! |
а почему отзыв стал Klageerwiderung? что за отзыв? |
сорри, дошло, что отзыв на исковое заявление тогда попытаемся в остатний раз Mit dieser Klageerwiderung erklärt die Gesellschaft K, dass sie keine Argumente / Umstände, die die Firma A angeführt hat, anführt bzw. anführen wird, akzeptiert bzw. denen zustimmt; davon ausgeschlossen sind solche Argumente / Umstände, denen direkt und eindeutig im Text der vorliegenden Klageerwiderung und / oder in anderen Schriftsätzen der Gesellschaft K zugestimmt wurde. |
direkt und eindeutig = ausdrücklich? :) |
спасибо ОГРОМНОЕ!!! |
You need to be logged in to post in the forum |