Subject: бремя опровержения-ну очень накрученное предложение law Пожалуйста, помогите разобраться с этим пассажем:Иными словами, бремя опровержения отсутствия факта всегда лежит на стороне процесса, которая ссылается на наличие чего-либо, либо подразумевает наличие этого или без доказывания чего невозможно удовлетворить требования этой стороны. Что-то я не могу въехать в этот юридический язык((( |
"или без доказывания" или "и без доказывания"? с или как-то смысла нет... жалкая попытка: die Widerlegungslast für das Fehlen einer Tatsache liegt immer bei der Partei, welche sich auf das Vorhandensein von etwas beruft bzw. das Vorhandensein von etwas impliziert, wenn ohne Glaubhaftmachung dieses Vorhandenseins den Forderungen der Partei nicht stattgegeben werden kann |
спасибо Вам большущее !!! |
You need to be logged in to post in the forum |