DictionaryForumContacts

 netechnik

link 21.01.2015 16:29 
Subject: удостоверение на право предоставления интересов подопечного gen.
Здравствуйте всем!

Документик этот как правильно назвать? Выдали его опекуну, речь идёт о его больной старой матери. В немецком сталкивалась в этом контексте с Betreuerausweis/Bestallungsurkunde. Оно ведь?

 Erdferkel

link 21.01.2015 16:35 
привет! да вроде Betreuerausweis
Bestallungsurkunde в контексте мамы вряд ли - т.к. "im Kontext der Vormundschaft auch Bestallungsurkunde" (вики)
http://dejure.org/gesetze/BGB/1791.html

 netechnik

link 21.01.2015 16:51 
Привет! Теперь я не понял... Der Sohn ist der Vormund, die Mutter ist der Mündel. Wieso geht nicht Bestallungsurkunde? Es geht doch um die Vormundschaft... Не догоняю...

 Erdferkel

link 21.01.2015 16:57 
он, как я понимаю, Betreuer? вряд ли он маму воспитывать будет
http://service-bw.de/zfinder-bw-web/lifesituations.do?llid=865975&llmid=0

 Erdferkel

link 21.01.2015 17:00 

 netechnik

link 21.01.2015 17:12 
Ok, mit dem Betreuer absolut einverstanden. Ich hatte es mal andersrum gehabt, dort stand es "aufgrund Bestallungsurkunde (Betreuerausweis) des Notariats sowieso". Das hat mich etwas irritiert, denn ich kann den Unterschied zwischen diesen zwei Termini nicht erkennen. Die Situation war identisch, nur in anderen Fall war die Tochter die gesetzliche Betreuerin.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo