Subject: aus Reserve locken gen. Все предложение: Eine hinterlistige, den Nachkriegsideen unterworfene und meistens von den Händlern diktierte Kritik widert mich zutiefst an; ich bin sehr entschlossen, mich nie mehr aus meiner Reserve locken zu lassen. Меня интересует вторая часть. j-n aus seiner Reserve locken — заставить кого-л преодолеть свою сдержанность [высказаться]Верен ли такой вариант перевода: Я твердо решил, чтобы больше не желаю (не намерен) сдержанно реагировать на критику. |
Adamantia, с точностью до наоборот. |
Он твердо решил не реагировать на всякие там злопыхательства... (MICH NIE MEHR ... LOCKEN ZU LASSEN) Редактируйте самостоятельно :)) |
arenarius, поняла. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |