Subject: Ballen gen. Добрый день, помогите перевести слово Ballen - встречается в контексте:Ist das Befühlen des Ballens beendet, verlässt der Bediener den Ge-fahrenbereich und aktiviert die Türverriegelung wieder речь идет о машине перемотки бумаги. Заранее благодарю |
könnte dem Text nach dies gemeint sein?![]() (Papier)ballen = Papierrolle |
Marinik, höchstwahrscheinlich! Gibt es aber keinen Unterschied zwischen den beiden Begriffen - Ballen und Papierrolle? |
Ballen - обычно тюки (с макулатурой), но во время экскурсий в типографии я часто слышал Ballen |
|
link 21.12.2014 9:20 |
Ries [Rieß ] Papierbündel; Papierballen; Papierpaket. Mengeneinheit für sortengleiche Formatpapiere (Bogenformate). .... Wie viele Papierbögen (Papierblätter) in einem Ries enthalten sind, ist vom Bogengewicht der Papiersorte bzw. des Kartons abhängig. Ein Ries wiegt in der Regel nicht mehr als 25 Kilogramm. Ein Ries wird in einem »Ries-Einschlagpapier« verpackt. Nach der DIN 6730 sind beispielsweise 500 Bogen DIN A4 Papier (siehe DIN A Papierformate) mit 80 g/m Flächengewicht 1 Ries. In Deutschland korrespondierende Zählmaße: 1 Bogen = 1 Blatt 8 Blatt im gebundenen Buch = 16 Seiten 1 Buch = 24 Bogen Schreibpapier oder 25 Bogen Druckpapier (A4 Papier mit 80 g/m? DIN 6730) 1 Ries = 20 Buch 1 Ballen = 10 Ries http://www.typolexikon.de/r/ries.html |
Эсми, у вас Ballen = столькото Bogen, а машина их перематывает, тоесь каннман(н)фергессен. Только не говорите, што надо с заказчиком там связаться или вайтере ваши стандардспрюхи и ратшлэге. |
marinik, а может, у аскера оператор как раз пытался на ощупь определить, сколько Bogen в этом Ballen (= Befühlen). по аналогии с хорошим шулером, который, прикоснувшись к колоде карт, вычисляет, какой туз в ней отсутствует. :) привет тебе! |
привет цурюк! Как твоё ничего? |
всё как всегда. предрождественский стресс. und selber? |
dito, aber wenig Stress. Weihnachten ist sooo gar nicht meins. Über den Durst trinken (исключительно здоровья для ;)) oder wegfahren. Oder umgekehrt, wegfahren und über den Durst trinken ;)) |
стресс в том смысле, что перед рождеством alle Kunden werden plötzlich fleißig. поэтому сплошная работа :) |
Эсми попутала единицу измерения количества с конкретным рулоном вроде как Schock Eier перевести как шокированные яйца :-) |
или шок при их виде. |
![]() |
есть ещё версия FSK 16, но не будем углубляться :) |
странное, однако, слово "Befühlen" |
да. Befüllen :) |
да и befüllen здесь странно смотрится... не горючее же туда заливают :-) м.б. тоже итальянцы писали? |
почему горючее? может, устанавливают новый «ролик» |
тогда Ist das Befüllen der Maschine mit dem Ballen beendet, а так оба варианта хороши: то ли оператор этот рулон шшупает, то ли чего-то там в него заливает, засыпает или вообще запихивает :-) |
да, безусловно, так красивее, но писал не лингвист типо нас, а инженер, по-видимому. Заливку и запихивание в таком контексте в типографии не приходилось наблюдать, но, может, просто не повезло? :) |
для установки нового «ролика» бештюкен могло бы быть хорошим словом, но автор им почему-то пренебрёг. А может он ваще про осмотр и тщательно-любовное ощупывание ролика перед запуском машины имел ввиду? |
может, это ложный стыд или даже комплекс? вспомнил про gut bestückt sein? :) (извини, твоё «любовное ощупывание» навеяло) |
"писал не лингвист типо нас, а инженер, по-видимому" мне тут недавно в письме с завода (сахарного, естессно) новое слово попалось я ведь в гордыне своей непомерной думала, что за тридцать с лишним лет сладкой жизни все термины превзошла, а вот меня рыльцем-то и ткнули - в надпуск утфеля... |
нет предела сладкому совершенству :) |
в контексте gut bestückt и Gefahrenbereich по-новому смотрится :-) |
да и Türchen там offen, так что надо обязательно его wiederverriegeln :) |
Ei, schämt euch was! Развели тут, понимаешь... Не ровён час, Куно заглянет, а вы тут про "хинтертюрхен" хиханьки устроили |
почему хинтертюрхен? просто Hosentürl :) Куно ни фига не поймёт. он не по этому делу, mundartlich schlecht bestückt. |
Türchen там offen - и вообще Adventskalender! святое дело! :-) |
Эрдферкель, Вы красиво мою похабщину втискиваете в рамки календарного приличия :) правда, куно и это вряд ли поймёт. |
Krachad! Un ois supa vastand´n ;)) |
или! (это уже по-одесски, = und ob!) |
You need to be logged in to post in the forum |