DictionaryForumContacts

 subarurus

link 9.12.2014 13:45 
Subject: soweit Eintreten. gen.
Die Beschwerdegegner schliessen in ihrer Vernehmlassung auf Abweisung der Beschwerde, soweit Eintreten

Судя по результатам поиска, довольно часто встречаемая фраза в швейцарских документа. Мне почему-то кажется, что по смыслу это соответствует "незамедлительно"

 Erdferkel

link 9.12.2014 14:01 
а вот ещё такой оборот встретился
Die Beschwerde ist abzuweisen, soweit darauf einzutreten ist.
на "незамедлительно" не очень похоже

 subarurus

link 9.12.2014 14:07 
а как тогда? по-швейцарски auf etw. eintreten заняться чем-либо.

 Bixov

link 9.12.2014 14:39 
soweit Eintreten - при наступлении (z. B. непредвиденных обстоятельств)

 subarurus

link 9.12.2014 14:44 
Bixov, а если все предложение - то как по-Вашему это будет звучать? У меня что-то не получается внятно.

 Erdferkel

link 9.12.2014 16:57 
а darauf einzutreten - наступив на непревиденные обстоятельства? :-)
http://www.zakonrf.info/apk/261/
если апелляционная жалоба была принята к производству?

 subarurus

link 9.12.2014 17:13 
вот-вот, EF, потому и предполагаю "незамедлительно" (после того как апелляционная жалоба была принята к производству). Ну или если воспользоваться Вашей ссылкой - "со дня ее поступления"

 Bixov

link 9.12.2014 17:50 
По ссылке http://synonyme.woxikon.de/synonyme/eintreten.php. нашел синоним Еintreten в значении Beitritt - принятие на себя чужого обязательства совместно с первоначальным должником.

 Pietri

link 9.12.2014 18:00 
9.12.2014 19:57 + 1

ответчик приходит к заключению о необходимости отказать в удовлетворении жалобы, если таковая вообще была принята судом к рассмотрению

для отказа в удовлетворении жалобы она должна быть рассмотрена по существу. если же жалоба подана с нарушением процессуальных требований, то Abweisung der Beschwerde в строгом смысле слова не может состояться, хотя по факту жалобщик и не добьется желаемого результата.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo