Subject: состоять на довольствии gen. Уважаемые коллеги,помогите, пожалуйста, перевести один пассаж: не состоял и не состоит на вещевом, продовольственном и финансовом довольствии. XXX wurde und wird in Bezug auf Bekleidung, Nahrung und finanziell nicht verpflegt. Как-то совсем не по-немецки и даже не по-русски. Заранее благодарю Вас. |
erhielt und erhält keine Leistungen in Geld- bzw. Sachwerten bzw. als Verpflegung? для армии, вероятно, должно быть что-то специальное, я не в курсе |
Здравствуйте, Erdferkel. Человек учился в военном училище. Перевожу архивную справку. Думаю, Ваш вариант в этом случае подойдет. Тем более, он намного лучше моего :-) Спасибо. |
nachträglich dazu: Als Schüler einer Militärschule erhielt bzw. erhält XXX keine Geld- und Sachbezüge (Bekleidung, Verpflegung, Verpflegungsgeld, Unterkunft, Heilfürsorge usw.). |
You need to be logged in to post in the forum |