DictionaryForumContacts

 DenisSM

link 29.11.2014 20:47 
Subject: Осло gen.
Уважаемые коллеги!

Как Вы, наверное, знаете, в Норвегии существует город Осло, а в этом городе, как, впрочем, и в большинстве других городов, издаются газеты....Так как же перевести на русский язык фразу "Osloer Zeitung" ????????????

Возможные варианты:
ослиная
ослячая
ослевая
ослоевическая
Осло-газета

 marcy

link 29.11.2014 20:49 
газета из Осло «Ослоэр Цайтунг»

 marcy

link 29.11.2014 20:52 

 marcy

link 29.11.2014 20:55 
издаваемая в Осло газета
кстати, она что, на немецком?
или у неё есть и норвежское название?

 DenisSM

link 29.11.2014 20:58 
текст на немецком, в котором упоминается эта газета...
Меня больше интересует вариант с прилагательным, как, например, "берлинская газета"...

 marcy

link 29.11.2014 20:59 
Ословская, как в орфографическом словаре.

 DenisSM

link 29.11.2014 21:02 
Этого я и боялся! Спасибо! :))

 marcy

link 29.11.2014 21:07 
импровизируйте, меняйте.
«Ословская газета» – не оптимально, хотя грамматически верно.
Кто сказал, что нужно с прилагательным?

 DenisSM

link 29.11.2014 21:12 
никто, хотелось услышать мнения спецов :)

 marcy

link 29.11.2014 21:25 
ну, возможно, специалисты ещё появятся :)
пока Вы услышали моё мнение.

 DenisSM

link 29.11.2014 21:29 
Ваши скромность, тактичность и чувство юмора, как всегда, на высоте :)))

 marcy

link 29.11.2014 21:34 
да, на 11-м этаже. по-русски – на 12-м.

но это далеко не предел. :)

 DenisSM

link 29.11.2014 21:53 
но и не беспредел :))))

Это в Берлине так строят? :)

 marcy

link 29.11.2014 22:03 

 marcy

link 29.11.2014 22:05 

 DenisSM

link 29.11.2014 22:06 
Как давно я у Вас не был....симпатишно....:))

 marcy

link 29.11.2014 22:09 
кстати, уже рынок рождественский работает.

 DenisSM

link 29.11.2014 22:17 
Но у Вас там все за евры - какая досада...

 marcy

link 29.11.2014 22:19 
ну вот, делаете из нас мир чистогана :)
у нас иногда и за просто так бывает, как на этом форуме, например.

 DenisSM

link 29.11.2014 22:26 
я к тому, что рубль падает...

 marcy

link 29.11.2014 22:31 
да, мне рассказывал знакомый, который недавно ездил в Россию.
правда, он этим фактом был как раз приятно удивлён.

 DenisSM

link 29.11.2014 22:37 
Ничего, никуда не денемся - прорвемся :))

 marcy

link 29.11.2014 22:41 
Haben wir eine andere Wahl? :)

 DenisSM

link 29.11.2014 22:47 
Всегда :) Иначе было бы неинтересно :)

 marcy

link 29.11.2014 22:50 
Прорыв особенно эффективен, когда нет другого выхода (Option: когда позади Москва).
А вот насколько это интересно, не уверена. :)

 DenisSM

link 29.11.2014 22:56 
Он случается сам собой, когда сопротивление среды нарастает. Даже делать ничего не нужно...

 marcy

link 29.11.2014 22:58 
у неё тоже не было другого выхода :)

 DenisSM

link 29.11.2014 23:01 
we understand each other...
хочется верить :))))

 marcy

link 29.11.2014 23:16 
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий» можно почитать о Сомали, Бангладеш. Сирия в последнее время тоже подходит. сразу понимаешь, что всё не так плохо.

 DenisSM

link 29.11.2014 23:22 
Посмотрю скоро, как на Шри Ланке люди живут :)

 marcy

link 29.11.2014 23:25 
ну, как-то живут. чай цейлонский пьют.

главное – сразу смотрите, где путь эвакуации на случай цунами. остальное приложится :)

потом расскажете о приключениях, надеюсь. как tema lebedev. «ПутешеВствую»

 DenisSM

link 29.11.2014 23:30 
В случае цунами я как та пробка на фото :)))
И прямо в Берлин, если удачно прицелюсь :)))

 DenisSM

link 29.11.2014 23:31 
Надо будет заценить тему, как-то я еще не дошел..

 marcy

link 29.11.2014 23:33 
Тёма крут.
я его читаю.
ссылку Вам уже бросала.

 DenisSM

link 29.11.2014 23:50 
да, я помню, что бросали...небрежно так :)))

 marcy

link 29.11.2014 23:53 
ну что Вы, это был бережный вброс ;-)

 mumin*

link 30.11.2014 8:38 
пардон, вклинюсь в вашу causerie :)
в начальной теме имеется в виду газета, издаваемая в осло на немецком?
или всё же на норвежском?

 DenisSM

link 30.11.2014 9:13 
на норвежском :)

 mumin*

link 30.11.2014 9:22 
так ихние цайтунги называются tidning или там dagblad (если ежедневно выходит)
столица звучит примерно так: ушлу
с ослами никаких ассоциаций, т. к. жывотное будет как и у немцев, esel
и окончание -oer в прилагательном отсутствует
в общем, проблема не будет понятна коренному населению
а по части как сделать благозвучно на русском лучше обратиться к испанцам ;)

 mumin*

link 30.11.2014 9:24 
...к переводчикам с испанского на русский, разумею

 marcy

link 30.11.2014 11:59 
"столица звучит примерно так: ушлу"

чтобы избежать и УШЛОЙ газеты, сразу предложила:
«издаваемая в Осло»
(а наименование можно латиницей – на норвежском, безусловно)

 mumin*

link 30.11.2014 13:02 
imho, ошибка была заложена в исходнике
немецкий аффтор сгоряча перевёл название, чего делать не стоило
ведь нет у французов газеты "человечество"или у китайцев – "народной ежедневной газеты"?
ну и норвежцам цайтунги с иноземными окончаниями не к лицу :)

 DenisSM

link 1.12.2014 12:05 
Благодарю, ценно! :)

 Rattenfänger

link 1.12.2014 21:55 
Скорее всего, уже поздно, но я рискну. А у Вас не впишется в контекст "столичная газета", "местная газета Осло дагблат"? Обязательно использовать "Ословскую"?

 DenisSM

link 1.12.2014 21:58 
спасибо!
еще не поздно :)
поздно будет в четверг :)

Эту тему перетирают немцы, находящиеся в Германии, т.е. "столичная" газета для них - это издающаяся в Берлине...

 Rattenfänger

link 1.12.2014 22:02 
Я борюсь. Центральная норвежская газета, популярная норвежская газета. Я бы ословскую не взял, честно.

 Erdferkel

link 2.12.2014 7:33 
газетка называется просто "Дагбладет" и издаётся в Осло
"In 1996 the most popular newspapers were Verdens Gang (Oslo), Aftenposten (Oslo), Dagbladet (Oslo), Bergens Tidende (Bergen)"
так что получается "издающаяся в Осло газета "Дагбладет"
это аскеру сильно захотелось ослиное прилагательное образовать, а его в оригинальном названии и нетути :-)

 marcy

link 2.12.2014 8:03 
а почему не Aftenposten? это тоже газета, издающаяся в Осло.

 mumin*

link 2.12.2014 8:15 
потому что у аскера в названии была Zeitung, а не Abendpost :)

 marcy

link 2.12.2014 8:16 
проблема в том, что всё это Zeitung-en.

 DenisSM

link 2.12.2014 8:26 
в оригинале - Osloer Zeitung
вроде как прилагательное...

 marcy

link 2.12.2014 8:30 
не стоит конкретизировать.
это всё газеты из Осло, кто его знает, какую конкретно имеет в виду журналист.

 Erdferkel

link 2.12.2014 8:51 
одна из издающихся в Осло газет
чтобы все ослы были сыты :-)

 Erdferkel

link 2.12.2014 8:53 
а кстати - там артикль какой-нибудь стоит перед Osloer Zeitung? м.б. даже eine?

 Queerguy

link 2.12.2014 9:08 
darf ich ein bißchen meckern?

< Zitat >

Возможные варианты:
ослиная
ослячая
ослевая
ослоевическая
Осло-газета

< Zitat Ende >

это именно невозможные варианты :)

 DenisSM

link 2.12.2014 9:12 
Queerguy, эт я так балуюсь :)))

Erdferkel: Die Kunde von meiner bevorstehenden Unterhandlung mit Amundsen war in einer Osloer Zeitung, die von Amundsen selbst etwas erfahren hatte, laut geworden und ging von dort in eine nationalistische Berliner Zeitung.

 mumin*

link 2.12.2014 9:16 
о, ещё один контекстный жадина: подробности допускаются не ранее чем на 2-й странице обсуждения
смайл, есессно

 Queerguy

link 2.12.2014 9:17 
o.. m.. g!..

"in einer Osloer Zeitung", тут и думать нечего :)

 Queerguy

link 2.12.2014 9:18 
вот уж действительно - viel Lärm um nüscht :)

 Erdferkel

link 2.12.2014 9:20 
eine!!! одна из многих :-)
вообще-то грамотей писал - war IN einer Zeitung laut geworden und ging IN eine Zeitung
завернули его там в газетку, что ли? :-)

 mumin*

link 2.12.2014 9:21 
вдобавок аскер в своём вопросе сабж в кавычки взял, как будто это и впрямь название
а мы-то гадаем...

 Queerguy

link 2.12.2014 9:22 
und warum? nur für nen Kick, nur für nen Augenblick :)

 Queerguy

link 2.12.2014 9:23 
уже были попытки не отвечать на вопросы без нормального контекста, наверно, надо взять это за правило :)

 marcy

link 2.12.2014 9:25 
а я не гадала :)
видимо, сказались годы непосильного труда в прессе (пресс можно понимать и буквально…)

 DenisSM

link 2.12.2014 9:29 
ой как стыдно!! :)
Вопрос, в общем, был в целом. Интересовали возможные варианты...
Так что не бу-бу-бу :)))

 Queerguy

link 2.12.2014 9:45 
или интересовало просто посмеяться :)

 marcy

link 2.12.2014 9:46 
смеяться, право, не грешно (с)

 Queerguy

link 2.12.2014 9:48 
... над тем, что кажется смешно :)

 Erdferkel

link 2.12.2014 9:52 
музыкальная минутка на ослиную тему
http://www.youtube.com/watch?v=D2VTOlVVIoo

 vittoria

link 2.12.2014 10:14 
а мне нравится вариант - ослоевическая.
мне кажется, его нужно патентовать, потому что это ослоевическая сила!

 marcy

link 2.12.2014 10:21 
или ослическая сила?

 vittoria

link 2.12.2014 10:21 
ослоевическая :)

 marcy

link 2.12.2014 10:28 
хорошо, тогда посмотрим на ослоевические пейзажи глазами Мунка и Вайля.

http://vdownload.eu/watch/1535556-гений-места-с-петром-вайлем-осло-мунк.html

 Queerguy

link 2.12.2014 11:07 
"он видел то, что существенно" - хорошо сказал

 marcy

link 2.12.2014 11:15 
кстати, в 5:34 – реклама Aftenposten, einer Osloer Zeitung :)

 Queerguy

link 2.12.2014 11:21 
знаменитой ослиной газеты? )

 marcy

link 2.12.2014 11:26 
одной из, как мы выяснили в конце концов :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo