DictionaryForumContacts

 Jekaterina2013

link 26.11.2014 19:40 
Subject: высшее профессиональное училище gen.
Добрый день,

помогите правильно перевести название учебного заведения на немецкий язык.
Berufshochschule адекватный перевод, или есть другие варианты?

Спасибо заранее

 marcy

link 26.11.2014 20:27 
Hochschule – это уже высшее образование, институт.
а у Вас всё же училище.
Höhere Berufsschule?

 Erdferkel

link 26.11.2014 21:46 
интересно проследить превращения
например:
декабрь 1969 г. - профессионально-техническое училище № 20
в 1970 году ПТУ-20 переименовано в СПТУ-20 (т.е. уже среднее ПТУ)
в октябре 1977 г. построено и сдано в эксплуатацию среднее профессионально-техническое училище № 16
в 1991 году СПТУ-16 переименовано в ВПУ-16
после чего СПТУ-20 вошло в ВПУ-16
и всех делов... не пей, институт, из копытца (опять козлёнок!), университетом станешь

 marcy

link 26.11.2014 21:52 
обычная девальвация :)

сколько учебных заведений неожиданно пошло в гору.
радует, что старые университеты так и остались университетами, а не стали, например, академиями, чтобы отстроиться от университетов, которые вчера были техникумами.

 Jekaterina2013

link 27.11.2014 8:55 
спасибо

 Michael765

link 27.11.2014 13:12 
Как Вы думаете Эрдферкель, что стало с качеством образования на этом тернистом пути переименований.......
Если носорога назвать жирафом, то шея у него все таки не станет вдесятеро длиннее......даже за тридцать лет

 Erdferkel

link 27.11.2014 13:58 
а также: сколько ни говори "халва", во рту слаще не станет (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo