|
link 16.11.2014 23:10 |
Subject: аббревиатуры gen. Доброй ночи!Помогите, пожалуйста, разобраться, что это за аббревиатуры? Wilhelm und Jacob G. gaben die "Kinder- und Hausmärchen" (1812/15; nhg. 1956) heraus, die nach Inhalt und Form verschiedene Arten prosaischer Volksdichtung (Zauber-, Schwank-, Tiermärchen, Lügengeschichten, Schwänke, Gleichniserzählungen, Legenden) enthalten; ... 1814 Bibliothekssekretär in Kassel, 1830 Bibliothekar in Göttingen, ein Jahr später Prof. edb., 1841 Mitglied der Akademie der Wissenschaften zu Berlin. nhg. и ebd. ? Заранее спасибо |
предположу, что nhg. - это "neu herausgegeben", новое издание |
ebd. - ebenda / там же |
здесь есть про Ваше сокращение edb/ebd (Вы написали по-разному в двух случаях) http://ru-translate.dreamwidth.org/11724414.html?thread=93876094&style=site |
как и у ЭФ, цитата с моей ссылки подтверждает (или это ЭФ подтвердила то же самое) :-) "...имеется в виду немецкое ebd которое является воспроизведением латинского ibid, которое означает "в том же месте". |
немецкое ebd является |
|
link 16.11.2014 23:29 |
Спасибо большое за помощь! |
ну тут я с вами спорить не буду на том форуме "подсказыватель" действительно неточно/неправильно выразился я просто не вдавалась в эти нюансы, я думала, что это слово происходит от латинского, но оно "Ebenda ist gleichbedeutend mit lat. ibidem, ibid" :) |
You need to be logged in to post in the forum |