|
link 16.11.2014 13:15 |
Subject: Umso unverständlicher ist es dann allerdings, dass sich im Berliner Team von RT Deutsch bspw. eine Reporterin mit dezidierter politischer Vorgeschichte findet, die sich in ihren Texten der Diktion der Gender-Religion bedient. Es wird also auf der einen Seite der politischen Vernetzung eine Absage erteilt, die angestrebte Neutralität jedoch nicht konsequent beherzigt. gen. Помогите пожалуйста перевести на русский эту фразу.
|
Вы забыли привести свой вариант перевода. :( |
|
link 16.11.2014 13:43 |
о еслиб я знал точный перевод я б не спрашивал :-( . Написано что то про то что Сергей Алексашкин на России Сегодня на немецком языке как-то не правильно использует гендерный подход. |
речь идёт не о точном переводе, а о ВАРИАНТЕ. иначе, если Вы не в состоянии привести свой вариант, то Вам лучше обратиться в бюро переводов. кстати, а почему Вы так безграмотно пишете? без запятых и т.д. |
|
link 16.11.2014 14:02 |
marcy спасибо именно так я и поступлю. И не надо хамить! всё я свой вопрос закрыл! спасибо! |
спасибо и пожалуйста в русском языке принято выделять запятыми :) очень рада, что мне удалось так эффективно Вам помочь. |
You need to be logged in to post in the forum |