Subject: Reizfigur mus. два последних абзаца отсюдаDaraus wird wohl nichts, jedenfalls nicht wie geplant, denn Gergiev kann und will von Putin nicht abrücken und somit für viele eine Reizfigur bleiben. Als Botschafter der liberalen Musikstadt München ist er eine völlige Fehlbesetzung, unabhängig von seinem künstlerischen Profil. Eine Dauerdiskussion um die politischen Ansichten des Russen schadet allen, dem Orchester, der Stadt und ihm selbst. Mag sein, dass die Polen auf diesem Gebiet besonders empfindlich sind und ebenfalls Kritik verdient haben, mag sein, dass gerade jetzt die echte oder vermeintliche Ausladung russischer Künstler verhängnisvoll wirkt. Das alles darf aber nicht darüber hinweg täuschen, dass sich an Gergiev die Geister scheiden. Ihn nur als Dirigenten wahrzunehmen, ist eben auch schon eine politische Haltung, und leider weder eine liberale, noch tolerante. из этого, кажется, не получается ничего, во всяком случае, не так, как планировалось, потому что г. не может и не хочет отмежеваться от п., тем самым оставаясь раздражителем для многих. жду ваших замечаний, предложений и исправлений |
будет как красная тряпка для быка будет по-прежнему раздражать многих ещё: посланника Мюнхена, этого либерального города музыки / или новомодно: этой либеральной музыкальной метрополии |
метрополия же! как можно было такое слово забыть?! |
/ пока дедушка Лайн ещё спит :) / про тряпку для быка я тоже сразу подумал :) eine völlige Fehlbesetzung - он совершенно не годится на роль посланника... "...и также заслужили критику; возможно, ..." а так всё весьма прилично :) |
анализируя своё же слово: Fehlbesetzung - это ведь из тэатральной жизни, буквально ведь на роль назначают актёров - besetzen получается, что "не годится на роль" просто буквальный перевод Fehlbesetzung |
из этого, кажется, не получается ничего из этого, похоже, ничего не выйдет? |
всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |