DictionaryForumContacts

 lusita

link 17.10.2014 15:02 
Subject: Pridnestrowje oder Transnistrien gen.
В документах об образовании в разных контекстах встречаются слова
Приднестровье, Приднестровская Молдавская республика, Приднестровская автономия.
В wikipedia по-немецки это называется Pridnesrowische Moldauische Republik,
а Приднестровье практически везде называется Transnistrien.
Вопрос, как лучше назвать. Везде Transnistrien/Transnistrische Autonomie, или Pridnestrowische Autonomie? Как лучше поступить в этом случае?

 Erdferkel

link 17.10.2014 15:21 
Pridnesrowische Moldauische Republik звучит ужасно
анабин относит к Молдавии (смотрела Тирасполь)
http://anabin.kmk.org/no_cache/filter/institutionen.html

 marcy

link 17.10.2014 15:22 
http://www.auswaertiges-amt.de/cae/servlet/contentblob/332368/publicationFile/188475/Staatennamen.pdf

Auswärtiges Amt не имеет официального названия для этого.
поэтому как ни напиши, всё хорошо.

 Erdferkel

link 17.10.2014 15:22 
забыла руководство - кликните на suchen над текстом, выберите страну Moldau и город Tiraspol

 marcy

link 17.10.2014 15:25 
но если написано Приднестровская республика, то переводить Moldau как-то странно.
не лучше ли потом официальным органам в этой фигне разбираться?

переводчик просто должен спеть то, что написано в документе. без политических интерпретаций.

 Erdferkel

link 17.10.2014 15:31 
сорри, я не предлагаю писать про Moldau - это только для поиска
у анабина там, напр., Hochschule der Dnjestr-Republik

 lusita

link 17.10.2014 15:58 
Это сочетание с ужасным звучанием нашла здесь: http://de.wikipedia.org/wiki/Transnistrien
С анабином я знакома, но там в моем случае смотреть нечего, потому
что эта Приднестровская республика упоминается в шапке школьного аттестата, а автономия и просто Приднестровье в курсовых российского, Воронежского универа, фак-та международных отношений.
Moldau вообще не думала где-либо писать.

 Michael765

link 17.10.2014 16:02 
Moldau - это река на которой находится столица Чехии Прага. Именно так она называется в германоязычных странах. В России её называют Влтава. Поэтому осторожней, можно здорово напутать.

В немецкой печати для Приднестровья используют Transnistrien. Это будет хотя бы понятно.

 Erdferkel

link 17.10.2014 16:14 
тут же случилась мгновенная реакция :-)
http://www.youtube.com/watch?v=YRcb3-6ck7I

 Amplituda

link 17.10.2014 18:03 
Transistrien +1
можно в скобках оригинальное название упомянуть.

 Dany

link 18.10.2014 8:16 
Es ist Transnistrien. Ich habe erst neulich auf 3 Sat eine Sendung zum Thema geguckt und selbst habe ich eine Studiengruppe aus dieser Region begleitet und da hieß es auch nur Transnistrien.

Amplituda, Sie dachten wohl an Transistor, als Sie das Wort geschrieben haben? :-)

 SRES**

link 18.10.2014 8:26 
я бы написала как стоит - Pridnesrowische Moldauische Republik, хотя и звучит не очень.
Если написать Transnistrien, то может возникнуть, к примеру, вопрос - куда делось слово "республика".

 Dany

link 18.10.2014 8:30 
Und wenn man Ihre Bezeichnung nachschlagen möchte, findet man irgendetwas? Oder man findet eher etwas zum Begriff Transnistrien? Was denken Sie, Sres?

 SRES**

link 18.10.2014 8:40 
кому надо - тот найдет как Транснистриен, так и Приднестровише.
но слово республика я бы не выбрасывала ни в коем случае - так хоть можно сослаться на то, что это имя собственное.

 marcy

link 18.10.2014 8:50 
это типо официальный документ.
если бы я их переводила, то Республику бы оставила. :)
но я не перевожу такого...

 Эсмеральда

link 18.10.2014 9:17 
**если бы я их переводила, то Республику бы оставила :) **
Если бы я переводила (и такое перевожу), оставила бы как есть, и Гугль пишет:
Pridnestrowskaja Moldawskaja Respublika и в скобках „Transnistrische Moldauische Republik“
z.B.
http://www.kspmr.idknet.com/deu/z_1.htm

 Erdferkel

link 18.10.2014 9:28 
если б я был султан, я б имел трёх жён (с)
Эсми, не смешите ссылками на
Angenommen durch den Oberste Sowjet

 marinik

link 18.10.2014 9:39 
не смешите ссылками на
Oberster Sowjet + Reichsgerichtsentscheidungen bzw. Gerichtsentscheidungen im Dritten deutschen Reich

 Эсмеральда

link 18.10.2014 9:54 
ЭФ,
ссылочка только пример, аскер найдет при желании еще 100 в подтверждение. Да и по правилам перевода офиц. документов названия стран, городов и проч. в переводе документов изменять нам не положено, кроме таких "устаканившихся" исключений как, напр., "Мoskau". Это уже неоднократно на форуме обсуждалось, можно заглянуть в архив.

 Erdferkel

link 18.10.2014 10:02 
Эсми, у меня собственный архив имеется с 1986 г.
"названия стран" - ничего себе! это какие же страны изменять нельзя?

 Erdferkel

link 18.10.2014 10:04 
т.е. Russische Föderation или Russland писать нельзя? нужно Rossija?

 marcy

link 18.10.2014 10:21 
это всё от того, что полагаемся на ссылочки.
найти ПОДТВЕРЖДЕНИЕ СОБСТВЕННОМУ ВАРИАНТУ и успокоиться. остальные варианты даже не гуглюем, не дай бог, больши хитов будет.

а кто там переводил?
во-во, Oberste Sowjet.

ну нельзя же полностью отключать собственный моск.

 Эсмеральда

link 18.10.2014 14:50 

4.6 Besonderheiten bei Ortsnamen
Bei Übersetzungen in die deutsche Sprache ist für Ortsnamen und andere geographische Bezeichnungen die fremdsprachige Bezeichnung zu übernehmen. Gibt es eine allgemein übliche deutsche Bezeichnung, so ist diese zu verwenden (z.B. Duden "Wörterbuch geographischer Namen").
(Merkblatt für die Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen)

 Dany

link 18.10.2014 17:48 
Ja und warum hat der schlaue Herr Neumann doch noch ganz unten den Begriff Transnistrien benutzt? Das ist doch gar nicht nötig. :-)

 marcy

link 18.10.2014 18:29 
наверное, потому, что так стоит в Энциклопиии Брокхауза.

Transnistrien, она же Transnistrische Moldaurepublik

eine allgemein übliche deutsche Bezeichnung, die so zu verwenden ist :)

 Amplituda

link 18.10.2014 19:11 
из трофейного панроссийского Meyers. Großes Länderlexikon 2005 г.;
Transnistrien gibt es nicht.

Zu Moldawien wird erwähnt:
Staat im Staat. In der Dnjestr-Region od. Transnistrien < T. an der zweiten Stelle> ... das kyrillische A. duch das lateinische zu ersetzen, riefen den Widerstand der Rus. u. Uk. in der Dnjestr-Region hervor.
Am 2.9.1990 wurde in Tiraspol die »Dnjestr-Republik« proklamiert... abtrünnige Region...

 Erdferkel

link 18.10.2014 22:36 
вот мы и вернулись к анабину...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo