Subject: Находящийся на обслуживании gen. Всем доброго утра!Подскажите, пожалуйста, можно ли перевести "находящийся на обслуживании" (Техника (с/х машины), находящаяся на обслуживании у производителя (и далее перечь)) как: Technik, die vom Hersteller gewartet (behandelt) ist ...? Заранее спасибо! |
Вы бы ещё in Behandlung написали :-) Serviceleistungen vom Hersteller или Hersteller-Service, напр. |
Ай-ай, как все не по-русски-то... Erdferkel, спасибо,что вразумили ))) |
You need to be logged in to post in the forum |