DictionaryForumContacts

 maruskam

link 25.01.2006 13:49 
Subject: запуталась, помогите перевести
Общество не может иметь единственным участником другое хозяйственное общество, участником которого является одно лицо. Лицо может быть участником только одного общества, которое имеет одного участника.

пункт устава, в котором я запуталась.
Заранее спасибо, коллеги

 Slavon

link 25.01.2006 14:05 
Прикольный пункт. :-) А оригинал можно увидеть?
Или это нужно на немецкий перевести?! 8-0

 Mich@el

link 25.01.2006 14:12 
Die Gesellschaft darf als alleinigen Gesellschafter keine andere nur aus einer (natürlichen) Person bestehende Gesellschaft haben. Eine (natürliche) Person kann ausschließlich Mitglied in einer aus nur einer Person bestehenden Gesellschaft sein.

"лицо" здесь переводится на немецкий как "natürliche Person", правильно? По другому я вообще не понял бы, что они хотят выразить

 greberl.

link 25.01.2006 14:25 
Только вместо "Mitglied", наверное, еще раз придется Gesellschafter написать, а то будет неточность.

 tchara

link 25.01.2006 14:34 
Пока писал меня опередили, но зато как красиво это звучит!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo