DictionaryForumContacts

 Svetok

link 25.01.2006 13:04 
Subject: исполняющая обязанности нотариуса law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте (удостоверяющая надпись нотариуса):

Я, ХХХ, исполняющая обязанности нотариуса города Москвы ХХХ, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа.

у меня два варианта, но сомневаюсь.

1 - Ich, ХХХ, amtierend als Notar der Stadt Moskau für ХХХ, bestätige die Übereinstimmung dieser Kopie mit dem Originaldokument.
2 - Ich, ХХХ, Stellvertreter des Notars der Stadt Moskau ХХХ, bestätige die Übereinstimmung dieser Kopie mit dem Originaldokument.

и.о. нотариуса - Notar i.V. или Stellvertreter des Notars?

Заранее спасибо

 Mgorelik

link 25.01.2006 13:18 
Ich, XXX, als Notar in Moskau beauftragt, ....
Ich, XXX, mit notariellen Aufgaben in Moskau beauftragt, ...
Ich, XXX, bestätige in meiner Funktion als Notar in Moskau ....

 tchara

link 25.01.2006 13:20 
говорят Notarvertreter

 greberl.

link 25.01.2006 13:21 
Есть термин Notarvertreter

 Me neither

link 25.01.2006 13:28 
Недавно в одном немецком документе попалось:
ХХХ XXX, Rechtsanwältin als amtlich bestellte vertreterin des Notars XXX XXX

 tchara

link 25.01.2006 13:33 
Может еще стоит, особенно для западной германии,использовать форму женского рода, если нотариус женщина.

 Svetok

link 25.01.2006 13:36 
Спасибо всем!!
остановилась на варианте:
Ich, ХХХ, Notarvertreterin der Stadt Moskau für ХХХ, bestätige die Übereinstimmung dieser Kopie mit dem Originaldokument.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo