Subject: штамп на штампе gen. Если на одном штампе стоит другой штамп, нужно эту "особенность" как-то обозначать в переводе?Речь идет о переводе внутреннего паспорта РФ. Поверх штампа "Выдан паспорт..." стоит штамп "аннулировано". |
если для нотариального заверения, то однозначно да... |
нотариального заверения уже не нужно, потому что присяжный переводчик. а как лучше оформить? можно к annuliert дать прим. перев. "bezieht sich auf den obigen Stempel" или "betrifft den o.g. Pass"? или так не совсем понятно? |
присяжный или не присяжный... Речь о том, для кого и для чего вы там переводите. Вы же не сообщаете об этом в сабже.... |
Переводчик выполняет отчасти функцию заверителя, т.е. что видит, то и должен петь. Уж если есть печать поверх печати - то так и писать внизу. |
почему отчасти? я всегда эту функцию полностью выполняю - и формулу пишу, и подписываюсь, и даже печать ставлю |
Речь о том, для кого и для чего вы там переводите. Вы же не сообщаете об этом в сабже.... пардон)) кстати, вы ставите на пустых страницах паспорта "k. E." или ограничиваетесь нумерацией страниц? |
/Seiten 5-12 - keine Einträge - Anm. d. Übersetzers/ я бы не осложняла - написала бы просто одно под другим, и так ясно будет |
спасибо:-) так и напишу |
You need to be logged in to post in the forum |