Subject: целлофановый герметик mech. Как лучше перевести,Zellophandichtungsmittel??? |
Zellophanhülle ?? А почему помета "мех."? |
Так герметик - это ж вещество такое, а не "пакет". Все-таки Dichtungsmittel. |
Целлофан - тоже вещество (материал), а контекста нет, как нет ответа, почему "мех." Наверное, проблема для спрашивающего уже снялась сама собой, вот он (она, оно) и молчит. |
Извините, что сразу не смогла ответить. Помета "мех.", т.к. я перевожу текст по механике. Контекст был такой "Установка целлофанового герметика на барабан выравнивания фильтров. Целлофановый герметик помогает выравнивать сегменты фильтров на барабане выравнивания фильтров". Мне кажется, все-таки Dichtungsmittel больше подходит, да? |
You need to be logged in to post in the forum |