DictionaryForumContacts

 dinni1

link 25.01.2006 9:03 
Subject: целлофановый герметик mech.
Как лучше перевести,

Zellophandichtungsmittel???

 jerschow

link 25.01.2006 9:38 
Zellophanhülle ?? А почему помета "мех."?

 Slavon

link 25.01.2006 10:03 
Так герметик - это ж вещество такое, а не "пакет". Все-таки Dichtungsmittel.

 jerschow

link 25.01.2006 10:13 
Целлофан - тоже вещество (материал), а контекста нет, как нет ответа, почему "мех." Наверное, проблема для спрашивающего уже снялась сама собой, вот он (она, оно) и молчит.

 dinni1

link 25.01.2006 10:38 
Извините, что сразу не смогла ответить.
Помета "мех.", т.к. я перевожу текст по механике.
Контекст был такой "Установка целлофанового герметика на барабан выравнивания фильтров. Целлофановый герметик помогает выравнивать сегменты фильтров на барабане выравнивания фильтров".

Мне кажется, все-таки Dichtungsmittel больше подходит, да?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo