|
link 21.09.2014 12:14 |
Subject: Besetzung der Organisation gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Подскажите, что означает "BO" в описании и как лучше перевести "Besetzung der Organisation". Заранее спасибо |
|
link 21.09.2014 12:35 |
Полностью согласен с критикой по поводу "огрызков". Но, к сожалению не получается вставлять целые страницы из Power Point. Ihre Unterstützung als Erfolgsfaktor - Schnittstellen Просмотрел весь документ Power Point и "BO" больше не встречается... |
|
link 21.09.2014 12:42 |
**Beschreibung**:die Organisation ist zu 90% aus Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern von BO besetzt. Eine Aussage zur Fluktuationsquote ist noch nicht möglich |
|
link 21.09.2014 12:43 |
прошу прощения, первые разы не сохранился весь исходник в описании: die Organisation ist zu 90% aus Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern von BO besetzt. Eine Aussage zur Fluktuationsquote ist noch nicht möglich |
просто с потолка: Betriebsorganisation? |
|
link 21.09.2014 14:53 |
Спасибо большое! Besetzung der Organisation как лучше перевести исходя из данного выше контекста? |
вроде у Вас вот этот раздел http://www.fuer-gruender.de/wissen/existenzgruendung-planen/organisation/personalplanung/ в первом приближении: организационная структура предприятия составление штатного расписания, комплектование/формирование кадрового состава, распределение должностей, распределение рабочей силы http://works.tarefer.ru/55/100818/index.html |
|
link 21.09.2014 15:35 |
Danke schön! |
You need to be logged in to post in the forum |