Subject: из текста "Криминалистика" …и в последний раз на сегодня прошу Вашего совета :-) по правильности перевода. Спасибо.das plannmaessige und fallorientierte Vorgehen des Kriminalisten это планомерный и ориентированный на дело образ действия криминалистов Der Stellenwert der Kriminalistik in der Wissenschaft ist umschritten. Hierbei geht er insbesondere um das Verhaeltnis zur Kriminologie und zum Strafrecht. Dies jedoch lediglich eine akademische Streitfrage sein und keine praktische Bedeutung haben. Versucht man das Problem vor dem Hintergrund unseres gesellschaftlichen System zu loesen, so koennte folgender Weg gagngbar sein: in demokratischen Gesellschaften werden die Entscheidungen von den Politikern getroffen. Welche Gesetze zur Strafrechtspflege erlassen werden muessen, koennen sie mit Hilfe der Kriminalpolitik ermitteln. Значение криминалистики в науке спорно. При этом речь, прежде всего, идет об отношении к криминологии и уголовному праву. Которое должно, однако, быть исключительно академическим спорным вопросом и не должно иметь практического значения. Попробует кто-то решить эту проблему на фоне нашей общественной системы, то сможет этот путь оказаться ходким?: в демократических обществах решения принимают политики. Какие законы для …….?, могут они решить с помощью криминальной политики.
|