DictionaryForumContacts

 meggi

link 29.08.2014 1:34 
Subject: Strahlenschutzdosimetrie gen.
Как можно перевести слово Strahlenschutzdosimetrie?

Это название / тема семинара: Strahlenschutzdosimetrie in gepulsten Photonen-Strahlungsfeldern

А ещё у меня встречается как Fachbereich 6.3: "Strahlenschutzdosimetrie"
(это есть в Федеральном физико-техническом институте / PTB).

Во втором случае я пока перевела как : Отделение: "Дозиметрия и радиационная безопасность".
А как для семинара написать? и может, тогда и в названии отделения исправить? (ещё не уверена отделение это или специальность)

Заранее благодарна

 mumin*

link 29.08.2014 6:13 
посмотрите здесь

 Bixov

link 29.08.2014 6:19 
"Дозиметрия и радиационная безопасность" может быть лучше радиационная защита и дозиметрия. А тема семинара "Дозиметрия средств радиационной защиты",

 mumin*

link 29.08.2014 6:41 
дозиметрия средств радиационной защиты – это в том смысле, что спецодежду дозиметром прозванивать?

 meggi

link 29.08.2014 7:17 
mumin*, я глянула ваше "здесь", но... я же не прочитаю за несколько минут всё, а сразу в глаза мне не бросилось
может вы, если видели что-то подходящее, цитатните здесь, пожалуйста, или подскажите конкретней, где искать в ссылке, если вам не сложно

 mumin*

link 29.08.2014 7:30 
просто по ссылке как раз и упоминалась дозиметрия и радиационная безопасность в импульсных фотонных полях / при работе с этими полями

полуофф
насчёт защиты и безопасности – просто жонглирование словами
считается, что безопасность звучит более позитивно (безопасно же!), чем защита (а если надо защищаться, то здесь небезопасно!)
так в своё время ямр-томография превратилась в мрт (ядерный же! ужос на крыльях ночи)

 Erdferkel

link 29.08.2014 8:10 
м.б. для семинара "Радиационная защита. Дозиметрия..."?

 meggi

link 29.08.2014 8:43 
спасибо, девушки
mumin* :-))
ЭФ, я для семинара именно так и взяла уже :))))) подсмотрели через расстояния ? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo