|
link 21.08.2014 11:37 |
Subject: Zwangsläufigkeit система охранной сигнализации gen. ZwangsläufigkeitКонтекст: система охранной сигнализации Добрый день, В немецком предложение выглядит так: Перевод: Или заменить на объяснение, которое дается в приложении к установке: Например, Заранее благодарна |
обеспечивает принудительное невключение? при принудительном невключении электромеханическая блокировка открытия дверей выполняется до тех пор, пока... |
вдогонку: сделано на коленке, в гуголе не копалась, м.б. стоит там почитать матчасть - небось про охранную сигнализацию сайтов достаточно |
Я бы поставила в значении "принудительное" |
что именно Вы хотели бы поставить "в значении "принудительное"? (я Вам поправила в словаре перевод оборота "es sei denn, Sie weisen nach") |
|
link 22.08.2014 12:27 |
Спасибо за подсказку, именной ей я и воспользуюсь.)) |
You need to be logged in to post in the forum |