DictionaryForumContacts

 subarurus

link 7.08.2014 16:34 
Subject: Dauerrechnung gen.
Как бы получше его обозвать. Арендодатель требует от Арендатора die erste Miete in Form einer Dauerrechnung. Постоянный счёт? Счёт с неизменными реквизитами?

 Queerguy

link 7.08.2014 17:46 
по аналогии с Dauerauftrag я бы взял, возможно, длительный счёт
хотя гуглится отвратительно, но гуглится:

"(Сдаётся) Уютная квартира с хорошим ремонтом /.../,страховой депозит разбивается,возможен очень длительный счёт,небольшой торг."

 Queerguy

link 7.08.2014 17:47 
т. е. это не рыба, а рак в отсутствии рыбы (=точного знания)

 subarurus

link 7.08.2014 18:11 
Не знаю... не знаю.... "Длительный" - это по-обывательски как-то. Да и не понятно.

 mumin*

link 7.08.2014 18:19 
долгосрочный?

 subarurus

link 7.08.2014 18:54 
Долгосрочный, да. Но как выделить вот такой момент:
Eine sogenannte Dauerrechnung muss einen "von-bis" Vermerk enthalten, zweckmäßigerweise sollte sie auf das jeweilige Kalenderjahr beschränkt werden (z.B. Monatsmiete April bis Dez. 2010). Der Vermerk "Bis auf Widerruf" reicht nicht aus.

То есть в этом счете, выставляемом через определенные промежутки времени, меняются только эти промежутки. Прочие реквизиты, вкл. сумму по счету, не меняются.

 mumin*

link 7.08.2014 18:57 
тогда просто срочный
не в смысле "скорей-скорей", а на определённый срок

 Эсмеральда

link 7.08.2014 19:03 
Мне кажется, это типа долгосрочного платежного поручения - клиент поручает своему банку проводить регулярные выплаты по квартплате, аренде и другим обязательствам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo