Subject: Dauerrechnung gen. Как бы получше его обозвать. Арендодатель требует от Арендатора die erste Miete in Form einer Dauerrechnung. Постоянный счёт? Счёт с неизменными реквизитами?
|
по аналогии с Dauerauftrag я бы взял, возможно, длительный счёт хотя гуглится отвратительно, но гуглится: "(Сдаётся) Уютная квартира с хорошим ремонтом /.../,страховой депозит разбивается,возможен очень длительный счёт,небольшой торг." |
т. е. это не рыба, а рак в отсутствии рыбы (=точного знания) |
Не знаю... не знаю.... "Длительный" - это по-обывательски как-то. Да и не понятно. |
долгосрочный? |
Долгосрочный, да. Но как выделить вот такой момент: Eine sogenannte Dauerrechnung muss einen "von-bis" Vermerk enthalten, zweckmäßigerweise sollte sie auf das jeweilige Kalenderjahr beschränkt werden (z.B. Monatsmiete April bis Dez. 2010). Der Vermerk "Bis auf Widerruf" reicht nicht aus. То есть в этом счете, выставляемом через определенные промежутки времени, меняются только эти промежутки. Прочие реквизиты, вкл. сумму по счету, не меняются. |
тогда просто срочный не в смысле "скорей-скорей", а на определённый срок |
|
link 7.08.2014 19:03 |
Мне кажется, это типа долгосрочного платежного поручения - клиент поручает своему банку проводить регулярные выплаты по квартплате, аренде и другим обязательствам. |
You need to be logged in to post in the forum |