Subject: оформление документации gen. Добрый день!Вроде всё несложно, но в этом, пoжалуй, и загвоздка. Рек.письмо, должн.обязанности. Контекст: 1. приём и формирование заявок клиентов, 2. оформление документации. |
Erfassung? |
Заодно ещё один вопрос. Туристическая компания "Магазин горящих путёвок". Глянула в интернете, розничная сеть туристических агенств, работают по принципу франчайзинга. Как перевести тогда в шапке "сеть магазинов горящих путёвок". Lastminute-Reise, это понятно, а вот "сеть магазинов". Письмо написала ИП, в офисе которой работала клиентка. Kann man das als Reisebüro betiteln oder ist es doch zu hoch gegriffen? Für eine einfache Verkaufsstelle ist es wiederum zu wenig, oder? |
Erfassung для чего? Мне кажется, что это даже для приёма больше бы пошло... |
А что если сеть магазинов в этом контексте как Reiseveranstalter взять, в место работы клиентки у ИП как Reisebüro? |
Netzwerk von Reisebüros für Lastminute-Reisen? |
eine Kette von ... или ...-Kette |
Ничего не подскажете? :-( Особенно по сабжу... |
Anfertigung der Unterlagen Vorbereitung der Dokumente |
You need to be logged in to post in the forum |