Subject: в розовом цвете/ в радужных тонах gen. Добрый день, коллеги!Подскажите, пожалуйста, как лучше по-немецки передать такие выражения, как "представлять/изображать что-то в радужных тонах/в розовом цвете", т.е. изображать лучше, чем оно есть на самом деле, показывать только позитивные стороны. im rosigen Lichte sehen/darstellen? Заранее благодарю |
Etwas durch die rosa Brille sehen Alles rosa sehen |
это не то, это "розовые очки" мне же нужно, "изображать/представлять" что-то в розовом цвете. Сомневаюсь, что это что-то типа "durch die rosa Brille zeigen/darstellen" вот щас пришло на ум, может, что-нибудь с ausmalen? |
Etwas in leuchtenden / rosigen / rosaroten Farben malen? |
http://universal_lexikon.deacademic.com/235531/Etwas_in_den_leuchtendsten__(auch:_schillerndsten_)_Farben_malen |
Die Wirklichkeit schönmalen, если приукрашать |
You need to be logged in to post in the forum |