|
link 27.06.2014 10:06 |
Subject: Verkehrsspiegel gen. Из правил техники безопасности для посетителей завода:Achten Sie auf den Werksverkehr wie Stapler, Kräne, LKW und PKW. Für Ihre eigene Sicherheit beachten Sie insbesondere die im Werk angebrachten ***Verkehrsspiegel***. Будьте внимательны в связи с движением транспорта (погрузчики, краны, грузовые и легковые автомобили) на территории завода. В целях Вашей безопасности ... Это про зеркала, которые сейчас на тесных перекрестках иногда вешают (если про них, то как их назвать?), или, например, про схему движения транспорта на территории завода? Заранее благодарю за помощь! |
|
link 27.06.2014 10:22 |
Как-то так? В целях Вашей безопасности оценивайте ситуацию на дороге, в частности, с помощью установленных на территории завода дорожных обзорных зеркал. |
Отцепитесь от текста, выразите свою мысль правильно по-русски. "в целях собств. безопасности обращайте внимание (смотрите) пользуйтесь установленными на территории завода зеркалами." |
добавьте "..обзорными зеркалами" |
вариант: Будьте осторожны! В целях собственной безопасности следите за движением внутризаводского транспорта (погрузчики, краны, грузовые и легковые автомобили), пользуясь установленными на территории завода специальными обзорными зеркалами |
Ни убавить, ни прибавить. |
да, зеркал ровно столько, сколько нужно :-) |
You need to be logged in to post in the forum |