Subject: Знак за поземельное устройство государственных крестьян gen. Помогите, пожалуйста, перевести название награды - Знак за поземельное устройство государственных крестьян.
|
Знак отличия за поземельное устройство государственных крестьян. |
![]() м.б. Hoheitsabzeichen für Grundstückeinrichtungen der staatlichen Bauer? |
Ehrenzeichen тогда уж, не армия всё-таки :-) вариант: Ehrenzeichen für Landverteilung unter den Staatsbauern |
Noch eine Variante: Ehrenabzeichen/Ehrenzeichen für Organisation der "ländlichen Einrichtung" der Staatsbauern |
ländliche Einrichtung - калька всё устройство заключалось в том, что им дали по земельному наделу, в том числе и тем, кто не хотел, т.к. земледелием не занимался |
Спасибо большое за ответы! |
You need to be logged in to post in the forum |