DictionaryForumContacts

 Альвета79

link 26.06.2014 12:36 
Subject: "sui generis" gen.
Добрый день!
Помогите правильно перевести предложение. Речь идет о Европейском союзе.
Sie ist eine Institution "sui generis", also ganz eigener Art und ohne historisches Vorbild.

Это своего рода (своеобразный) институт, что означает полностью особенный вид без исторического прообраза.

Подкорректируйте, пожалуйста.

 Saschok

link 26.06.2014 12:44 
http://de.wikipedia.org/wiki/Sui_generis
с переходом на русский

 marcy

link 26.06.2014 12:57 
Единственный в своём роде / уникальный, не имеющий исторических аналогов / не знающий аналогов в истории

 Erdferkel

link 26.06.2014 13:35 
а зачем латынь переводить, если дальше всё равно разъясняется? я бы оставила как есть

 marcy

link 26.06.2014 14:16 
а я бы убрала латынь и написала по-русски.

 Альвета79

link 26.06.2014 14:18 
Всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo