|
link 22.06.2014 20:29 |
Subject: живу подготовкой к учебе gen. Добрый день!Тема немного перекликается с нижестоящей в форуме. Как лучше перевести "в настоящее время живу подготовкой к учебе"? "полноценное образование", "достойная работа"? Спасибо заранее |
zu wenig Kontext, da gibt es tausende Möglichkeiten. z.B. zurzeit lebe ich nur für das bevorstehende Studium Berlin inspiriert zum (kreativen) Schreiben/Malen/wasauchimmer umfassende/vollwertige Bildung und einen angemessenen Job |
|
link 26.06.2014 11:17 |
спасибо за варианты |
You need to be logged in to post in the forum |