Subject: рисунок S-гофр; микроволна; тиснение Woodgrain gen. Доброго времени суток, коллеги.Имеется текст с описанием гаражных ворот. Уже встречались раньше эти гофры и тиснения, обычно на сайтах указывают, без рисунков-тиснений. Но в данном тексте мне желательно было бы перевести полно. Вот я и тормознула В наличии: с Muster S-Sicke и т.п.гугель меня ну никак не хочет поддерживать (везде простоS-Sicke и т.п). Relief / Reliefmuster тоже пробовала. Как можно обозвать это на немецком, или существует только один вариант Tore mit S-, M-, L-Sicke. А для микроволны и филёнки? как здесь передать слово "тиснение"? Заранее благодарна |
в порядке предложения: филёнка - Muster Türblatt, Außenseite mit Prägung микроволна - Muster "kleine Wellen" а то смешно получится, если Mikrowelle написать :-) Sicke mit S-, M-, L-Profil |
уже, наверное, все отсмеялись и привыкли: у некоторых фирм именно "mic(k)rowelle" и стоит :( профиль не хотелось бы брать, ту другие (алюминиевые) присутствуют, не хочется путаницы. Да и употребляется куда ни глянь именно такое написание S-, M-, L-Sicke для woodgrain и микроволны у них просто Oberfläche или опять-таки Optik (но мне Ваше предложение с Prägung тоже нравится) а для самой "микроволны на сайтах этой и нескольких других фирм встретила Micrograin. Но в любом ли это случае микроволна (перевод же "микрозернистый"?) и что меня удивило - для рисунка "филёнка" употребляется Kassete (у этой фирмы как и гофры это Tormotiv) да уж... что-нибудь буду "фарганить" из всего этого. что бы вы посоветовали, взять только (Oberfläche) Micrograin? Или может geriffelte OF Micrograin? или Leichtwellenoptik добавить? за совет заранее спасибо |
точно - Kassette, это я на картинки поленилась посмотреть а просто geriffelt не хотите? оно и без доски понятно и в чём проблема с S-, M-, L-Sicke? не надо тогда слово "рисунок" вообще упоминать, и так ясно, что это он вон все красавцы на стр. 16 http://www.hoermann.de/fileadmin/pdf_kataloge/garagen-sectionaltore.pdf |
так я-жеш этих красавцев в своей ссылке (первой) и видела (в моём докУменте практицки то же самое, похожие рисунки) :)) Для Пока у меня есть: Tortyp, Torblattmuster. М.б. для Панель с рисунком Muster и взять (хоть мне нигде это и не попалось)? |
mit Design-Motiven? http://www.steinau.com/index.php?id=598 вот это мне очень понравилось: Sie erhalten auf Wunsch zu ausgewählten Aluminium-Haustüren auch ein Design-Tor im Partner-Look. вышла дверь замуж за ворота - полигамия получается, однако, да и какая-то игра слов просвечивает :-) |
во, здорово!!! до меня в этой фирме (из того что видела/читала) так никто не употреблял :)) а брак и Partner-Look у меня в тексте тоже намечается, только в роли невесты встроенная калитка выступать будет |
подобрались ворота с калиткой ночью дверям под двери, да кааак заскрипят! так двери с петель и слетели! :-) |
супер :))))))) интересно, я часто употребляю "под", а не "к" в подобных фразах? спасибо за бдительность :)) |
You need to be logged in to post in the forum |