Subject: театр «Внутреннее зрение», театр звука «Русская рапсодия»... cultur. Пожалуйста, помогите перевести:Варианты: 1) театр «Внутреннее зрение» = Theater "Innere Vision ?" 2) театр звука «Русская рапсодия» = Tontheater "Russische Rhapsodie" 3) ансамбль «Русская мелодия» = Ensemble "Russische Melodie" 4) ансамбль духовых инструментов = Blasinstrumentensemble 5) студия бальных танцев = Gesellschaftstanzstudio 6) шоу-группа "Премьер" = Show-Gruppe "Premier" 7) ансамбль академического пения = Ensemble des akademischen Gesangs 8) Творческие коллективы = Kreativteams Творческие коллективы КСРК: театр «Внутреннее зрение», театр звука «Русская рапсодия», хор русской песни, ансамбль «Русская мелодия», ансамбль духовых инструментов, ансамбль академического пения, студия бальных танцев, ансамбль «Ретро», шоу-группа «Премьер». Ежегодно КСРК организует и проводит более 200 мероприятий, в которых принимает участие свыше 3 тысяч человек. |
в порядке предложения: 1) Theater "Innere Bildrer" 3) Gesangsgruppe "Russische Melodien" 4) Blasorchester 7) Gesangsgruppe Klassik творческие коллективы как-то по-другому надо обозвать |
darstellende Kunst und Musik bei KRSK? |
внутреннее зрение: das Geistige Auge, например |
я тоже поигралася было, но судя по гуголю - это куда-то в эзотерику уводит... |
Вы заставили меня сейчас тоже погуглить. :) http://www.buecher.de/shop/buecher/das-geistige-auge/mcginn-colin/products_products/detail/prod_id/22488745/ никакой эзотерики. |
1) Theater "Innere Bildrer" или Innere Bilder ? |
сорри, Bilder, конечно :-) вот насчёт гимна я никак не успокоюсь - нельзя ли как-нибудь убедить заказчиков о нём просто упомянуть, но текст не переводить? marcy, это там вроде одна такая книжечка а остальное... всякие штирнчакры, фу https://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090721135213AA3DQcI http://www.esoterikforum.de/threads/1117266-das-geistige-auge |
ещё и das innere Auge есть __//__http://www.perlentaucher.de/buch/oliver-sacks/das-innere-auge.html__\__ я эту книжечку перед собственной операцией зачем-то читать начала - не вынесла и бросила посередине :-( |
Erdferkel, я часто употребляю это выражение. и при этом очень далека от эзотерики. иногда лучше не гуглить. уводит. вспомните Vladim-a :) http://www.zeit.de/2013/50/gedaechtnis-weltmeisterschaft-boris-konrad |
Сначала сказали, что нужно обязательно этот гимн перевести, но потом убедили заказчика в том, что этот гимн вообще невозможно перевести на немецкий, и тот вроде бы пока не возражает ). |
You need to be logged in to post in the forum |