|
link 10.06.2014 11:16 |
Subject: фрагмент предложения fin. Подскажите, пожалуйста, как перевести фразу:einmalig ein angemessener Anpassungsbetrag auf den ursprünglichen Verrechnungspreis der Besteuerung des Wirtschaftsjahres zugrunde zu legen Wurde eine solche Regelung nicht vereinbart und tritt innerhalb der ersten zehn Jahre nach Geschäftsabschluss eine erhebliche Abweichung im Sinne des Satzes 11 ein, ist für eine deshalb vorzunehmende Berichtigung nach Absatz 1 Satz 1 einmalig ein angemessener Anpassungsbetrag auf den ursprünglichen Verrechnungspreis der Besteuerung des Wirtschaftsjahres zugrunde zu legen, das dem Jahr folgt, in dem die Abweichung eingetreten ist. У меня получается какая-то бессмыслица Если договоренностей о таком контроле установлено не было и если в течение первых десяти лет после заключения сделки имело место существенное отклонение, предусмотренное предложением 11, то для проводимой в связи с этим корректировки в соответствии с предложением 1 абзаца 1 корректирующая сумма применяется в отношении трансфертной цены для целей налогообложения однократно в году, следующем за годом, в котором возникло отклонение. Вот ссылка на документ, из которого взят данный отрывок: |
|
link 12.06.2014 9:08 |
Я немного исправила, но все равно получилось коряво: ... то для проводимой в связи с этим корректировки в соответствии с предложением 1 абзаца 1 однократно закладывается корректирующая сумма для первоначальной трансфертной цены в основу налогообложения хозяйственного года, следующего за годом, в котором возникло отклонение. |
You need to be logged in to post in the forum |