DictionaryForumContacts

 ragnit

link 4.06.2014 17:43 
Subject: Перевод подписи фото photo.
Помогите пожалуйста правильно перевести подпись на фотографии

grab eines Bismarckturm bei Ober-Eisseln bei Ragnit durch eine russische Granate getöteten Soldaten. Jm Hintergrund der Turm.

Ragnit - это название города
Ober-Eisseln - название места(местности)

ссылка на самуфотографию

Спасибо.

 Mumma

link 4.06.2014 18:28 
Могила солдата, погибшего от русской гранаты в башне Бисмарка (г. Рагнит, р-н Обер Айсельн)
На заднем плане -- башня Бисмарка.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Башня_Бисмарка
P.S. информацию насчёт города-района не проверяла

 Mumma

link 4.06.2014 18:35 
нынешний город Неман:
Многим в Рагните был хорошо известен магазин мануфактурных изделий Эмиля Германна и переплётная мастерская Луизы Ибинга. Первый даже открыл 1 мая 1937 года свой филиал в п. Обер-Айсельн (Большое село).
http://www.klgd.ru/city/history/almanac/a2_10.php?print=Y
см. также стр. 71
http://www.academia.edu/2384362/_2005

 Mumma

link 4.06.2014 19:16 
простите, поправка насчёт района, сама не знаю, с чего вдруг я так написала
Der Bismarckturm in Ober-Eißeln bei Ragnit
Als Standort des Turmes wählte man den Signalberg (68 m über NN) in der Gemeinde Ober-Eißeln bei Ragnit.
http://www.bismarcktuerme.de/ebene4/russl/obereiss.html
Ober-Eißeln ist eine der ältesten Siedlungen des Kreises Tilsit-Ragnit und galt als eines der vier Musterdörfer im Kreisgebiet.
http://www.ostpreussen.net/ostpreussen/orte.php?bericht=1183

 ragnit

link 4.06.2014 19:25 
Большое Вам спасибо, за сам перевод и интересные ссылки. Местоположение известно: Ragnit - ныне город Неман Калининградской области, Ober-Eisseln - ныне поселок Горино.

 marcy

link 4.06.2014 19:28 
скорее всего, это была не граната, а снаряд.
хотя это, наверное, не так важно.

 Mumma

link 4.06.2014 19:32 
в ссылках этот посёлок называют Гарино

 ragnit

link 4.06.2014 19:51 
Если я немного переделаю перевод, будет ли это правильно?

Могила солдата, возле башни Бисмарка, погибшего от русского снаряда (г. Рагнит, р-н Обер Айсельн)
На заднем плане -- башня Бисмарка.

 Mumma

link 4.06.2014 19:51 
честно говоря, значение "снаряд" у меня напрочь из головы вылетело, даже ничего не щёлкнуло, иначе я бы именно так и написала,
надо было хотя бы в словарь заглянуть

 Mumma

link 4.06.2014 19:53 
не-не-не, район сюда случайно попал :-(

 Mumma

link 4.06.2014 19:55 
"Могила солдата, возле башни Бисмарка, погибшего от русского снаряда "
как-то Вы неудачно всё переставили

 ragnit

link 4.06.2014 20:04 
а тут могила возле башни, или погиб возле башни?
Если второе, то да, совсем не правильно переставил?

 mumin*

link 4.06.2014 20:25 
**возле башни Бисмарка, погибшего от русского снаряда**
продолжаю надеяться, что там не лично канцлер погиб, хотя это следует из построения фразы

 marcy

link 4.06.2014 20:30 
В башне его, бедного, накрыло.
А похоронили его рядом с ней.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo