|
link 2.06.2014 11:05 |
Subject: Korrekturlesen gen. Добрый день!Проверьте, пожалуйста, правильность перевода. На месте точек ФИО. Ich, Vater, ….., gebe meine Zustimmung für die Auslandsreise nach Spanien sowie in andere Länder des Schengener Abkommens für den Zeitraum vom 01.Juni 2014 bis 01. August 2014 für meine Kinder: minderjährige Tochter …., geboren am 26. November 2006 sowie minderjährige Tochter …, geboren am 16. August 2008, in Begleitung von ihrer Mutter …., die die Verantwortung für das Leben und die Gesundheit der minderjährigen Kinder während dessen Auslandsaufenthalt trägt. Sie verpflichtet sich außerdem die Rückkehr der Kinder in die Ukraine nach der Beendigung der Reise zu gewährleisten und notwendige Entscheidungen betreffend der Kinder während der Reise zu übernehmen. Hiermit teile ich mit, dass es keine Hindernisse gemäß Art. 6 des Gesetzes der Ukraine „Über Ausreise- und Einreiseregelungen aus und in die Ukraine“ gibt, die eine Einreise von …. ins Ausland beschränken würden. Спасибо |
ERKLÄRUNG Ich, ….., der Vater, gebe meine Zustimmung zur Auslandsreise Hiermit teile ich mit, dass es keine Hindernisse gemäß Art. 6 des Gesetzes der Ukraine „Über die Aus- und Einreiseregelungen aus der und in die Ukraine“ gibt, die eine Einreise [??? von wo nach wo soll ein- bzw. ausgereist werden??] von …. ins Ausland beschränken würden. |
|
link 2.06.2014 15:28 |
von I.Ivanova und P. Ivanova ins Ausland beschränken würden. Огромное спасибо! |
dann aber "die eine AUSreise von XXX und YYY ins Ausland ..." |
You need to be logged in to post in the forum |