DictionaryForumContacts

 Mueller

link 28.05.2014 14:42 
Subject: in eine Schachtel heimlich schauen idiom.
Уважаемые коллеги!

Прошу отнестись серьезно к моему вопросу. В данном контексте слово "Schachtel" переводится как "коробка", или имеется в виду что-то другое, например, жаргонное слово, обозначающее "телевизор", т.е. "ящик":

"Schon sechs Monate alte Babys weinen absichtlich, um Aufmerksamkeit zu erregen. Zweijährige tun so, als ob ihnen die schimpfenden Eltern nichts ausmachen, und mit sechs können Kinder überzeugend behaupten, nicht heimlich in eine Schachtel geschaut zu haben."

Речь в тексте идет о том, что человек склонен к обману с детства.

Заранее всем спасибо.

 marcy

link 28.05.2014 14:55 
разве, если бы это был телевизор, написали бы in EINE Schachtel? :)
речь идёт действительно о коробке.

 Mumma

link 28.05.2014 15:03 
мне кажется, речь о том, подсмотрел или не подсмотрел ребёнок, что спрятано в коробке (см. примеры с "in die Schachtel schauen")

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo