DictionaryForumContacts

 Paul_M

link 22.05.2014 19:18 
Subject: Veräußerung eines Geschäftsanteiles usw. gen.
Уважаемые коллеги, помогите с переводом..

пока что такой вариант -Если это общество - это лично ответственный компаньон коммандитного товарищества, продажа доли или её части эффективна только тогда, когда одновременно уступается коммандитная доля в коммандитном товариществе тому же получателю, ...а дальше связь теряется ...

Falls diese Gesellschaft persönlich haftende Gesellschafterin einer Kommanditgesellschaft ist, ist die Veräußerung eines Geschäftsanteiles oder eines Teiles desselben ferner nur wirksam, wenn gleichzeitig der Kommanditanteil an der Kommanditgesellschaft an denselben Erwerber abgetreten wird, bei der Veräußerung eines Teilgeschäftsanteiles ein entsprechender Teilkommanditanteil, der denselben Beteiligungsverhältnis entspricht.

 Vladim

link 23.05.2014 5:06 
der denselbem Beteiligungsverhältnis entspricht.

которая соответствует тем же отношениям долевого участия.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo