Subject: игра слов gen. Добрый день,ищу наиболее подходящий вариант для перевода выражения "Жить хорошо! А хорошо жить - еще лучше!". Контекст - заголовок газетной статьи об олигархах. Заранее спасибо. |
это непереводимая игра слов, кто из немецких читателей видел «Кавказскую пленницу»? лучше написать свой заголовок. или покопаться в немецкой народной мудрости, типо Besser reich und gesund… Das Geld macht nicht glücklich, aber es beruhigt… Das Volksgeld ist nicht weg, es hat nur jemand anders |
Warum nicht wörtlich? Es ist gut zu leben. Aber es ist noch besser, gut zu leben. |
Вы считаете, что по-немецки это witzig? :) |
|
link 17.05.2014 12:57 |
Das Leben ist schön. Noch schöner ist ein schönes Leben. Хотя по-русски, конечно, элегантнее :) |
не только элегантнее, но и... понятнее, что ли :) |
|
link 17.05.2014 13:00 |
... и в конце добавить фразу из предыдущей темы: "Man soll aufhören, wenn es am schönsten ist". Для полной гармонии ;) |
per aspera - мне Ваш варьянт нравится, элегантность передается вполне. |
Спасибо за идеи. |
у одного приятеля на ФБ есть слоган: lebe, aber lebe gut м. б. не самый лучший вариант, но для кучи |
Спасибо, QG, текст вчера ушел с заголовком от per aspera: "Das Leben ist schön. Noch schöner ist ein schönes Leben". |
You need to be logged in to post in the forum |