Subject: Kontenabruf gen. Уважаемые господа переводчики,правильно ли я понимаю содержание следующего предложения? Трудности вызывает слово "Kontenabruf". Речь идет о напоминании об уплате долга (Umsatzsteuer). Gegebenenfalls müssen Sie mit der Durchführung eines Kontenabrufs nach Paragraph 93 Abs. 7 der Abgabenordnung rechnen. Спасибо! |
мне кажется, что не другим госорганам, а себе оно обеспечит доступ. |
Вы имеете в виду, что Финансовое ведомство, например, для того чтобы обеспечить уплату задолженности, обеспечит себе доступ к данным по счету, и, как следствие, использует их в полиции, суде и т.д.? |
зачем использовать в суде? просто получит доступ и всё посчитает, например. сколько надо налогов заплатить. |
Ну, так я думала, что Фин. ведомство и так наделено такими полномочиями. По крайней мере, в переводимом мной напоминании об уплате долга уже рассчитана сумма пени в связи с просрочкой платежа. Краткое содержание документа: Указана сумма долга и пеня. Или Вы, marcy, намекаете на то, что Фин. ведомство, предварительно рассчитав сумму, самостоятельно откроет себе доступ к счету и автоматически заберет указанную сумму? |
нет, Фин. ведомство не имеет таких полномочий. рассчитывает на основе предоставленных данных. предоставляет сам субъект. если что-то не срабатывает, тогда ДИн. ведомство может получить прямой доступ. которого в иных случаях не имеет :) насчёт забирать сумму – нет. просто посмотрит и посчитает, сумму переведёт субъект потом |
Ein automatisierter Abruf von Kontoinformationen nach § 93b ist nur zulässig, soweit …... In diesen Fällen darf die Finanzbehörde oder in den Fällen des § 1 Abs. 2 die Gemeinde das Bundeszentralamt für Steuern ersuchen, bei den Kreditinstituten einzelne Daten aus den nach § 93b Abs. 1 zu führenden Dateien abzurufen... |
Более или менее понятно. Не люблю финансы, бухгалтерию и т.д. Спасибо, marcy, за разъяснение. :-) |
я их тоже терпеть ненавижу :) |
You need to be logged in to post in the forum |