|
link 18.04.2014 8:49 |
Subject: должностная инструкция менеджера по качеству gen. Добрый день всем!помогите правильно в должностной инструкции менеджера по качеству фразу "метрологическое обеспечение производства". |
Я бы сказал так: Betriebsversorgung mittels Messtechnik (Messgeräte) Но я думаю, что найдутся и другие варианты. Можно слепить одно слово, однако я не умерен, как будет правильно. |
Так как в этом случае имеется в виду сам факт "обеспечения производства" с помощью метрологической техники, то этот вариант, скорее всего, подходит. |
|
link 18.04.2014 9:12 |
я нашла еще такой вариант : messtechnische Unterstützung / Kontrolle http://www.proz.com/kudoz/russian_to_german/mechanics_mech_engineering/5049811-Метрологические_обеспечение.html |
messtechnische Unterstützung +1 Сравните: http://www.personalstrategie.de/stellenangebote/detail/ib-mm01.html http://metrob.ru/HTML/Principmo.html |
Инструкцию писал человек, ничего не смыслящий ни в производстве, ни в качестве, ни в метрологии. На производстве качество контролирует ОТК во главе с начальником, а метрологическеим обеспечением занимается отдел главного метролога. http://ru.wikipedia.org/wiki/Качество_продукции http://www.metrob.ru/ http://ru.wikipedia.org/wiki/Метрологическое_обеспечение |
Kuno, а метрологическое обеспечение к качеству отношения не имеет? просто от нечего делать меряют? "На производстве качество контролирует ОТК во главе с начальником, а метрологическим обеспечением занимается отдел главного метролога" - а про отдел менеджмента качества слышали? органиграммы разные бывают http://www.znaytovar.ru/new2606.html |
На предприятии Министерства электронной промышленности, где я работал, "отдела менеджмента качества" не было. Соответствующий отдел назывался ОТК. Был и отдел главного метролога. В отличие от нынешних ООО, термины "менеджмент" и "менеджер" не употреблялись. Quality management по-русски называется управлением качеством, как справедливо указано на понравившемся Вам сайте. См. статью в журнале "Мосты", 2009, № 3, с. 55-62. |
ну раз где Вы работали, был только ОТК, так быть теперь всюду посему! и термины "менеджмент" и "менеджер" ааатменить сей момент! всем надеть мокроступы и по топталищу шагом марш обратно в прошлое! а я побежала искать журнал "Мосты" № 3 за 2009 г. о, нашла! теперь ясно: "О.М. Делендик. О переводе термина quality management Статья о переводе термина quality management" целая статья! воистину каждому своё: кому переводить, а кому об этом статьи писать про два слова на семи страницах пысы: а что ж это в статье вики, Вами приведённой, в самом низочке понаписано: "Категории: Контроль качества Управление качеством Качество продукции Метрология Проектирование" и с чего бы там метрология затесалась? |
|
link 21.04.2014 7:32 |
Метрологическое обеспечение - это, в первую очередь, регулярное и своевременное проведение поверок приборов и отслеживание калибровки оборудования. Как вариант: Metrologische Begleitung der Produktion (rechtzeitige Veranlassung der Kalibrierung und Eichung der Geräte). Менеджмент качества (QM) службе обеспечения качества (QS) подчиняться может, но вовсе не обязательно (у нас - отдельная структурная единица). Kuno, написали полную ерунду. |
NataRomanoff, на чём основана такая категоричность? Я описал фактическое положение дел на реальном предприятии, "наследники" которого существуют и сегодня. Описанные структурные подразделения сохранились. Бездумное использование англоязычных терминов в русской транскрипции не добавляет никакой ценности к описываемым ими понятиям. Проф. В. И. Терещенко, проработавший в США 30 лет, всегда передавал термин manager русским словом "управляющий". Впрочем, скорее всего, читателям этой страницы его имя ни о чём не говорит. |
|
link 21.04.2014 9:30 |
Kuno, моя категоричность основана на вашей категоричности. "Инструкцию писал человек, ничего не смыслящий ни в производстве, ни в качестве, ни в метрологии. На нашем предприятии служба качества помимо контроля в первую очередь занимается обеспечением качества, и никакой не ОТК, а вот управлением системой качества занимается QM. Ни главного метролога, ни его службы у нас нет и не будет. Здорово вы нас всех в идиоты записали. |
Охотно верю, что у вас управлением системой качества занимается QM, если ваше предприятие находится в США или в Великобритании. В других странах подразделения и сотрудники называются на соответствующих национальных языках. Не приписывайте мне то, чего я не делал. Осталось неясным, кто же у вас занимается метрологическим обеспечением. |
|
link 21.04.2014 12:00 |
Находимся в России. Предприятие российское, с немецким капиталом. На головном предприятии в Германии соответствующий отдел также называется QM (Qualitätsmanagement) Метрологией занимается сотрудник отдела под названием Служба менеджмента качества, внутрифирменное обозначение - QM. С удовольствием отвечу на дальнейшие вопросы ) |
Kuno, Вам стоит учесть мнение других. Не думайте, что Вы один все знаете. И понятия традиция и тенденция в переводе, да и не только, никто не отменял. Употребляемость понятия - вот что важно, а не Проф. В.И.Терещенко, о котором мы не знаем. |
QM Qualitätsmanagement управление качеством продуктов Немецко-русский словарь по пиву. © «РУССО», 2005, Анюшкин Е.С. 15 тыс. статей. QM quality management управление качеством Большой англо-русский политехнический словарь. © «РУССО», 1997. 200 тыс. слов и словосочетаний. Заниматься метрологией может один сотрудник только на небольшом предприятии. Применяя термин "менеджмент качества" нужно иметь в виду следующее. |
Применяя термин (ЗАПЯТАЯ), нужно… Куно невменяем, впрочем, как всегда. |
"Заниматься метрологией может один сотрудник только на небольшом предприятии." - ах, да неужели? а вот ещё одно противное иностранное слово (придуманное противниками "идеи сохранения национальной самобытности народов и своеобразия языков"): http://www.csm5gor.ru/deyatel/autsor.php |
Куно, а почему для «метрологии» не нашли достойного украинского эквивалента (пардон, соответствия)? ГАНЬБА! |
You need to be logged in to post in the forum |